Levítico 9

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A kanna ka̱ kunla̱i ɗa Musa u ɗekei Haruna n olobo a̱ ni, koɓolo nu nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ ma aza a Isaraila.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 Ɗa u danai Haruna, <<Ɗika maku mo kobomburon adama e kuneꞋe ku unushi, ka̱giri tamkpamu adama e kuneꞋe ku kusongu, dem vu le okpo babu uꞋiwin u Ka̱shile, ka̱ta̱ vi neke le a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Ka̱ta̱ vu dana aza a Isaraila, <Ɗikai ma̱ga̱ji adama e kuneꞋe ku unushi, maku mo kobomburon m ma̱giri dem okpo aza a̱ ka̱ya̱ ke te ke te babu uꞋiwin u Ka̱shile kpamu adama e kuneꞋe ku kusongu,
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 ka̱ta̱ kpamu i doku i ɗika kobomburon n ka̱giri adama e kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, adama a na i lyuka a ɗa u Vuzavaguɗu. N kuneꞋe ki ishina ku na ki usatari m maniꞋin, adama a na anana Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ wa̱ ɗa̱.> >>
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 Ɗaɗa a̱ tuka̱i n ili i na Musa u danai le e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, ɗa ka̱bunda̱i ka uma ka ka yawai ɗevu, ɗa a shamgbai kelime ka Vuzavaguɗu.
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Ɗa Musa u danai, <<Na ɗa ili i na Vuzavaguɗu u danai ɗa̱ i yaꞋan, ciya̱ tsugbayin tsu Vuzavaguɗu tsu ta̱wa̱ wa̱ ɗa̱.>>
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 Ɗa Musa u danai Haruna, <<Yawa ɗevu n katalikalyuka ka̱ta̱ vi neke kuneꞋe ku unushi ku nu n kuneꞋe ku kusongu adama a kutakpaka ka̱ci ka̱ nu unushi koɓolo n u uma, vu lyuka kuneꞋe ku uma ka ka̱ta̱ vu takpaka le unushi tsu na Vuzavaguɗu u danai.>>
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Ɗa Haruna u yawai ɗevu n katalikalyuka ka, ɗa u kiɗai maku mo mobomburon me kuneꞋe ku unushi, ma na mi ma̱ ka̱ci ka̱ ni.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 Ɗa olobo a̱ ni a̱ tuka̱i ni nu mpasa ma, ɗa u dyaɓai mpasa ma n ka̱jivu ka̱ ni ɗa u surakai avana a a na i a katalikalyuka ka. N na m buwai tamkpamu u tsungi n ɗa a̱ kumiꞋi ku katalikalyuka ka.
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Ama ushuma, m muku n ka̱tsuma̱ n re ma koɓolo n ubuta̱ u singai wa asuvu, i na a takpai a̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ku unushi, ɗa u songi i ɗa a katalikalyuka uteku tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa.
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 Ama inyama ya n ukpan wa, u songi le pulai a̱ ka̱tsura̱ ka na i.
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Ɗa kpamu Haruna u kiɗai manama me kuneꞋe mo kusongu ma. Ɗa muku n ni n nekei ni mpasa ma, ɗa u vishangi n ɗa a akambu a katalikalyuka ka.
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 Ɗa e nekei ni kuneꞋe ku kusongu ka akiɗi-akiɗi, koɓolo n kaci, ɗa u songi le gaɗi vu katalikalyuka.
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Ɗa u za̱Ꞌi ili i ka̱tsuma̱ koɓolo n ene, ɗa u songi i ɗa koɓolo n kuneꞋe ku kusongu ɗe a katalikalyuka.
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 Ɗa kpamu Haruna u lyukai kuneꞋe ku uma ka. U ɗikai ma̱ga̱ji adama e kuneꞋe ku unushi ku uma ɗa u kiɗai maꞋa, ɗa u nekei maꞋa adama e kuneꞋe ku unushi tsu na u yaꞋin n mu ugiti.
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 Ɗa u tuka̱i n kuneꞋe ku kusongu, ɗa u nekei ku ɗa uteku u na wila̱ u danai.
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Ɗa kpamu u tuka̱i n kuneꞋe ku kiya ki ishina, ɗa u kenuki ka̱kuꞋun tukpa ɗa u songi ku ɗa a gaɗi vu katalikalyuka, ɗevu n kuneꞋe ku kusongu ku usana.
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Ɗa Haruna u kiɗai kobomburon ka n ka̱giri ka adama a alyuka e kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱ a uma. Ɗa muku n Haruna n nekei ni mpasa ma, ɗa u vishangi n ɗa a akambu a katalikalyuka ra̱ka̱.
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 Ama ushuma u kobomburon n u ka̱giri wa, n ushuma u winja koɓolo n uɓon n ushuma u na u palai ili i ka̱tsuma̱, m muku n ka̱tsuma̱ n re koɓolo kpamu n ubuta̱ u singai wa asuvu wa,
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 ɗa a kiyangi ushuma wa gaɗi vu nka̱nga̱ vu nnama, ɗa u songi le a gaɗi vu katalikalyuka.
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 Haruna ta na u ɗengusa̱i nka̱nga̱ ma koɓolo nu nkuta̱ mu usingai u Vuzavaguɗu, tsu kuneꞋe ku kuɗa̱ngusa̱, tsu na Musa u danai.
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Ɗa Haruna u ɗengusa̱i ekiye a̱ ni gaɗi a uɓon u uma ɗa u zuwakai le una̱singai. Ana u kotsoi kuneke alyuka e kuneꞋe ku unushi, n kuneꞋe ku kusongu, n kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, ɗa u cipa̱i u ka̱sukpa̱i katalikalyuka.
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Ɗaɗa Musa ele n Haruna a uwai a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, ana a̱ uta̱i ɗa a zuwakai uma una̱singai kpamu, ɗa tsugbayin tsu Vuzavaguɗu tsu ta̱wa̱i u yaba dem.
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Ɗa akina a̱ uta̱i a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu ɗa e leɓecei kuneꞋe ku kusongu ka, n uɓon wu ushuma dem u na wi a katalikalyuka. Ana uma ra̱ka̱ e enei nannai ɗa a yaꞋin yoroli i ma̱za̱nga̱, ɗa a̱ kuɗa̱ngi sapu a lyaꞋi kayala a cikpai Vuzavaguɗu.
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.