Levítico 9

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 A kanna ka̱ kunla̱i ɗa Musa u ɗekei Haruna n olobo a̱ ni, koɓolo nu nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ ma aza a Isaraila.
1 E aconteceu, no oitavo dia, que Moisés chamou Arão, e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 Ɗa u danai Haruna, <<Ɗika maku mo kobomburon adama e kuneꞋe ku unushi, ka̱giri tamkpamu adama e kuneꞋe ku kusongu, dem vu le okpo babu uꞋiwin u Ka̱shile, ka̱ta̱ vi neke le a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
2 e ele disse a Arão: toma um novilho por oferta pelo pecado, e um carneiro por oferta queimada, sem defeito, e oferece-os perante o SENHOR.
3 Ka̱ta̱ vu dana aza a Isaraila, <Ɗikai ma̱ga̱ji adama e kuneꞋe ku unushi, maku mo kobomburon m ma̱giri dem okpo aza a̱ ka̱ya̱ ke te ke te babu uꞋiwin u Ka̱shile kpamu adama e kuneꞋe ku kusongu,
3 E aos filhos de Israel falará, dizendo: tomai um cabrito de entre as cabras por uma oferta pelo pecado, e um novilho e um cordeiro, ambos de um ano, sem defeito, por oferta queimada;
4 ka̱ta̱ kpamu i doku i ɗika kobomburon n ka̱giri adama e kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, adama a na i lyuka a ɗa u Vuzavaguɗu. N kuneꞋe ki ishina ku na ki usatari m maniꞋin, adama a na anana Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ wa̱ ɗa̱.> >>
4 também um novilho e um carneiro, por ofertas de paz, para sacrificar perante o SENHOR, e uma oferta de alimentos, misturado com óleo; porque hoje o SENHOR vos aparecerá.
5 Ɗaɗa a̱ tuka̱i n ili i na Musa u danai le e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, ɗa ka̱bunda̱i ka uma ka ka yawai ɗevu, ɗa a shamgbai kelime ka Vuzavaguɗu.
5 E eles trouxeram o que ordenara Moisés, diante do tabernáculo da congregação, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé perante o SENHOR.
6 Ɗa Musa u danai, <<Na ɗa ili i na Vuzavaguɗu u danai ɗa̱ i yaꞋan, ciya̱ tsugbayin tsu Vuzavaguɗu tsu ta̱wa̱ wa̱ ɗa̱.>>
6 E disse Moisés: esta é a coisa que o SENHOR ordenou que fizésseis; e a glória do SENHOR vos aparecerá.
7 Ɗa Musa u danai Haruna, <<Yawa ɗevu n katalikalyuka ka̱ta̱ vi neke kuneꞋe ku unushi ku nu n kuneꞋe ku kusongu adama a kutakpaka ka̱ci ka̱ nu unushi koɓolo n u uma, vu lyuka kuneꞋe ku uma ka ka̱ta̱ vu takpaka le unushi tsu na Vuzavaguɗu u danai.>>
7 E disse Moisés a Arão: Vai até o altar, e oferece a tua oferta pelo pecado e a tua oferta queimada; e faze expiação por ti mesmo, e pelo povo; e oferece a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o SENHOR.
8 Ɗa Haruna u yawai ɗevu n katalikalyuka ka, ɗa u kiɗai maku mo mobomburon me kuneꞋe ku unushi, ma na mi ma̱ ka̱ci ka̱ ni.
8 Por isso Arão foi ao altar e matou o novilho da oferta pelo pecado, que era para si mesmo.
9 Ɗa olobo a̱ ni a̱ tuka̱i ni nu mpasa ma, ɗa u dyaɓai mpasa ma n ka̱jivu ka̱ ni ɗa u surakai avana a a na i a katalikalyuka ka. N na m buwai tamkpamu u tsungi n ɗa a̱ kumiꞋi ku katalikalyuka ka.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre os chifres do altar; e derramou o sangue na base do altar;
10 Ama ushuma, m muku n ka̱tsuma̱ n re ma koɓolo n ubuta̱ u singai wa asuvu, i na a takpai a̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ku unushi, ɗa u songi i ɗa a katalikalyuka uteku tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa.
10 mas a gordura, e os rins, e o redanho sobre o fígado da oferta pelo pecado ele queimou sobre o altar, como SENHOR ordenou a Moisés.
11 Ama inyama ya n ukpan wa, u songi le pulai a̱ ka̱tsura̱ ka na i.
11 E a carne e o couro ele queimou com fogo fora do acampamento.
12 Ɗa kpamu Haruna u kiɗai manama me kuneꞋe mo kusongu ma. Ɗa muku n ni n nekei ni mpasa ma, ɗa u vishangi n ɗa a akambu a katalikalyuka ka.
12 E ele matou a oferta queimada, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, que ele espargiu sobre o altar ao redor.
13 Ɗa e nekei ni kuneꞋe ku kusongu ka akiɗi-akiɗi, koɓolo n kaci, ɗa u songi le gaɗi vu katalikalyuka.
13 E eles lhe apresentaram a oferta queimada, com seus pedaços, e a cabeça; e ele queimou-os sobre o altar.
14 Ɗa u za̱Ꞌi ili i ka̱tsuma̱ koɓolo n ene, ɗa u songi i ɗa koɓolo n kuneꞋe ku kusongu ɗe a katalikalyuka.
14 E ele lavou a entranha e as pernas, e as queimou sobre a oferta queimada no altar.
15 Ɗa kpamu Haruna u lyukai kuneꞋe ku uma ka. U ɗikai ma̱ga̱ji adama e kuneꞋe ku unushi ku uma ɗa u kiɗai maꞋa, ɗa u nekei maꞋa adama e kuneꞋe ku unushi tsu na u yaꞋin n mu ugiti.
15 E ele trouxe a oferta do povo, e tomou o bode, que era a oferta do pecado pelo povo, e o matou, e o ofereceu pelo pecado, como o primeiro.
16 Ɗa u tuka̱i n kuneꞋe ku kusongu, ɗa u nekei ku ɗa uteku u na wila̱ u danai.
16 E ele trouxe a oferta queimada, e a ofereceu de acordo com o costume.
17 Ɗa kpamu u tuka̱i n kuneꞋe ku kiya ki ishina, ɗa u kenuki ka̱kuꞋun tukpa ɗa u songi ku ɗa a gaɗi vu katalikalyuka, ɗevu n kuneꞋe ku kusongu ku usana.
17 E trouxe a oferta de alimentos, e dela tomou um punhado, e a queimou sobre o altar, ao lado do sacrifício queimado da manhã.
18 Ɗa Haruna u kiɗai kobomburon ka n ka̱giri ka adama a alyuka e kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱ a uma. Ɗa muku n Haruna n nekei ni mpasa ma, ɗa u vishangi n ɗa a akambu a katalikalyuka ra̱ka̱.
18 Ele também matou o novilho e o carneiro por sacrifício das ofertas de paz, que era pelo povo; e os filhos de Arão apresentaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar, e ao redor.
19 Ama ushuma u kobomburon n u ka̱giri wa, n ushuma u winja koɓolo n uɓon n ushuma u na u palai ili i ka̱tsuma̱, m muku n ka̱tsuma̱ n re koɓolo kpamu n ubuta̱ u singai wa asuvu wa,
19 E a gordura do novilho e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a entranha, e os rins, e o redanho sobre o fígado.
20 ɗa a kiyangi ushuma wa gaɗi vu nka̱nga̱ vu nnama, ɗa u songi le a gaɗi vu katalikalyuka.
20 E eles colocaram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 Haruna ta na u ɗengusa̱i nka̱nga̱ ma koɓolo nu nkuta̱ mu usingai u Vuzavaguɗu, tsu kuneꞋe ku kuɗa̱ngusa̱, tsu na Musa u danai.
21 e os peitos e a espádua direita Arão moveu por oferta movida perante o SENHOR, como Moisés ordenou.
22 Ɗa Haruna u ɗengusa̱i ekiye a̱ ni gaɗi a uɓon u uma ɗa u zuwakai le una̱singai. Ana u kotsoi kuneke alyuka e kuneꞋe ku unushi, n kuneꞋe ku kusongu, n kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, ɗa u cipa̱i u ka̱sukpa̱i katalikalyuka.
22 E Arão levantou as suas mãos em direção ao povo e os abençoou; e desceu depois de ter oferecido a oferta pelo pecado, e a oferta queimada, e a oferta de paz.
23 Ɗaɗa Musa ele n Haruna a uwai a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, ana a̱ uta̱i ɗa a zuwakai uma una̱singai kpamu, ɗa tsugbayin tsu Vuzavaguɗu tsu ta̱wa̱i u yaba dem.
23 E Moisés e Arão entraram no tabernáculo da congregação; e saíram, e abençoaram o povo; e a glória do SENHOR apareceu a todo o povo.
24 Ɗa akina a̱ uta̱i a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu ɗa e leɓecei kuneꞋe ku kusongu ka, n uɓon wu ushuma dem u na wi a katalikalyuka. Ana uma ra̱ka̱ e enei nannai ɗa a yaꞋin yoroli i ma̱za̱nga̱, ɗa a̱ kuɗa̱ngi sapu a lyaꞋi kayala a cikpai Vuzavaguɗu.
24 E saiu um fogo de diante do SENHOR, e consumiu sobre o altar a oferta queimada e a gordura; vendo isso, todo o povo gritou, e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.