Levítico 3
asg (ASG) vs VC
1 <<Vuza wi baci a kuyaꞋan kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, u yaꞋan kuneꞋe ka m manama ma na mi kogono ko mashan punu a ushiga u ni, u neke Vuzavaguɗu kuneꞋe ka m manama ma na mi babu uꞋiwin u Ka̱shile.
1 "Quando alguém oferecer um sacrifício pacífico, e quiser oferecer gado, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito ao Senhor.
2 Ka̱ta̱ u kiyangu kukiye ku ni a kaci ka manama me kuneꞋe ma̱ ni ma, ka̱ta̱ u kiɗa maꞋa a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo. Anan ganu muku n Haruna i ta̱ a kuvishangu mpasa ma a katalikalyuka a akambu dem.
2 Ele porá a mão sobre a cabeça da vítima, e a imolará à entrada da tenda de reunião; e os sacerdotes, filhos de Aarão, aspergirão com seu sangue as paredes do altar ao redor.
3 A̱ ka̱tsuma̱ ka alyuka e kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱ ka, ili i na ganu u kuneke alyuka a na o songi n akina a ɗa na. Ushuma u na u palai ili i ka̱tsuma̱ n u na ili i ka̱tsuma̱ i palai feu,
3 Deste sacrifício pacífico, oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que está aderida a elas,
4 koɓolo m muku n ka̱tsuma̱ n re n ushuma u le dem, n uɓon wa asuvu dem. Na va ra̱ka̱ i ta̱ a̱ kuta̱ka̱ le.
4 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 Muku n Haruna mi ta̱ o kusongu le zuva a katalikalyuka a gaɗi vu kuneꞋe ku kusongu, a na i ɗe zuva vu nɗanga n na mi ɗe akina. Na va kuneꞋe ku ɗa ku na a yaꞋin n akina ku singai, ku ma̱gula̱ni u Vuzavaguɗu.
5 Os filhos de Aarão queimarão isso no altar, por cima do holocausto colocado sobre a lenha que está no fogo. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
6 <<Vi yaꞋan baci kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱ m manama ma na vu uta̱ka̱i a ushiga tsu kuneꞋe u Vuzavaguɗu, vi ta̱ e kuneke ka̱giri ko mashan, ma na mi babu uꞋiwin u Ka̱shile.
6 Se oferecer do gado menor ao Senhor, como sacrifício pacífico, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito.
7 Vi baci e kuneke ma̱giri adama e kuneꞋe ku nu, vi neke maꞋa u Vuzavaguɗu.
7 Se oferecer um cordeiro, apresentá-lo-á diante do Senhor,
8 Vi ta̱ a kukiyangu kukiye ku nu gaɗi vu kaci ka manama me kuneꞋe ku nu, ka̱ta̱ vu kiɗa maꞋa e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo. Ka̱ta̱ muku mo olobo n Haruna n vishangu mpasa ma a akambu a katalikalyuka dem.
8 porá a mão sobre a cabeça da vítima e a imolará diante da tenda de reunião; em seguida, os filhos de Aarão derramarão o seu sangue em toda a volta do altar.
9 A̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, ka̱ta̱ u neke a ɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe ki ilikulya. Ili i na u kuneke i ɗaɗa na: ushuma u ni, n ushuma wu uɓon u kagun u na a gbatyai ɗevu n ketele ko kokondo, n ili i ka̱tsuma̱, n ushuma u na wi a uɓon wi ili i ka̱tsuma̱ dem,
9 Deste sacrifício pacífico oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura, a cauda inteira cortada rente à espinha, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
10 Koɓolo m muku n ka̱tsuma̱ n re n ushuma u le dem, ɗevu n uɓon wa asuvu. Na va ra̱ka̱ i ta̱ a̱ kuta̱ka̱ le.
10 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
11 Ka̱ta̱ ganu u songu le a katalikalyuka tsu kuneꞋe ki ilikulya i na o songi u Vuzavaguɗu.
11 O sacerdote queimará isso no altar; este é o alimento de um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 <<KuneꞋe ku nu m maraɗika ma baci, vu tuka̱ m maꞋa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
12 Se sua oferta for uma cabra, apresentá-la-á diante do Senhor,
13 Vi ta̱ a kukiyangu kukiye ku nu gaɗi vu kaci ka manama me kuneꞋe ku nu, ka̱ta̱ vu kiɗa maꞋa e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma. Ka̱ta̱ muku n Haruna n vishangu mpasa ma a akambu a katalikalyuka dem.
13 porá a mão sobre sua cabeça e a imolará diante da tenda de reunião; e os filhos de Aarão derramarão o seu sangue sobre toda a volta do altar.
14 Punu a̱ ka̱tsuma̱ ki na vi nekei va, i na ve kuneke kuneꞋe ki ilikulya u Vuzavaguɗu i ɗa na: ushuma u na u palai ili i ka̱tsuma̱ n ushuma u na wi uɓon wi ili i ka̱tsuma̱ dem,
14 Desta oferta oferecerá, à guisa de sacrifício feito pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
15 koɓolo m muku n ka̱tsuma̱ n re n ushuma u le dem, koɓolo n uɓon wa asuvu dem. Na va ra̱ka̱ i ta̱ a̱ kuta̱ka̱ le.
15 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
16 Ka̱ta̱ ganu u songu le a gaɗi vu katalikalyuka, uteku tsu kuneꞋe ki ilikulya. KuneꞋe ku ɗa ku na a yaꞋin n akina i ma̱gula̱ni i singai u Vuzavaguɗu. Ushuma dem u Vuzavaguɗu u ɗa.
16 O sacerdote os queimará sobre o altar; este é o alimento de um sacrifício oferecido pelo fogo, de agradável odor. Toda a gordura pertence ao Senhor.
17 Na va wi ta̱ o kokpo wila̱ u ko wannai ali a kubana wu ntsukaya n na n kuta̱wa̱ a̱ ubuta̱ u na yi dem, yi baci de n wuma, i takuma mpasa ko n ushuma ba.>>
17 Essa é uma lei perpétua para vossos descendentes, onde quer que habiteis: não comereis gordura nem sangue."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.