Levítico 3

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 <<Vuza wi baci a kuyaꞋan kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, u yaꞋan kuneꞋe ka m manama ma na mi kogono ko mashan punu a ushiga u ni, u neke Vuzavaguɗu kuneꞋe ka m manama ma na mi babu uꞋiwin u Ka̱shile.
1 "Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
2 Ka̱ta̱ u kiyangu kukiye ku ni a kaci ka manama me kuneꞋe ma̱ ni ma, ka̱ta̱ u kiɗa maꞋa a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo. Anan ganu muku n Haruna i ta̱ a kuvishangu mpasa ma a katalikalyuka a akambu dem.
2 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
3 A̱ ka̱tsuma̱ ka alyuka e kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱ ka, ili i na ganu u kuneke alyuka a na o songi n akina a ɗa na. Ushuma u na u palai ili i ka̱tsuma̱ n u na ili i ka̱tsuma̱ i palai feu,
3 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
4 koɓolo m muku n ka̱tsuma̱ n re n ushuma u le dem, n uɓon wa asuvu dem. Na va ra̱ka̱ i ta̱ a̱ kuta̱ka̱ le.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
5 Muku n Haruna mi ta̱ o kusongu le zuva a katalikalyuka a gaɗi vu kuneꞋe ku kusongu, a na i ɗe zuva vu nɗanga n na mi ɗe akina. Na va kuneꞋe ku ɗa ku na a yaꞋin n akina ku singai, ku ma̱gula̱ni u Vuzavaguɗu.
5 Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
6 <<Vi yaꞋan baci kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱ m manama ma na vu uta̱ka̱i a ushiga tsu kuneꞋe u Vuzavaguɗu, vi ta̱ e kuneke ka̱giri ko mashan, ma na mi babu uꞋiwin u Ka̱shile.
6 "Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
7 Vi baci e kuneke ma̱giri adama e kuneꞋe ku nu, vi neke maꞋa u Vuzavaguɗu.
7 Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
8 Vi ta̱ a kukiyangu kukiye ku nu gaɗi vu kaci ka manama me kuneꞋe ku nu, ka̱ta̱ vu kiɗa maꞋa e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo. Ka̱ta̱ muku mo olobo n Haruna n vishangu mpasa ma a akambu a katalikalyuka dem.
8 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
9 A̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, ka̱ta̱ u neke a ɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe ki ilikulya. Ili i na u kuneke i ɗaɗa na: ushuma u ni, n ushuma wu uɓon u kagun u na a gbatyai ɗevu n ketele ko kokondo, n ili i ka̱tsuma̱, n ushuma u na wi a uɓon wi ili i ka̱tsuma̱ dem,
9 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
10 Koɓolo m muku n ka̱tsuma̱ n re n ushuma u le dem, ɗevu n uɓon wa asuvu. Na va ra̱ka̱ i ta̱ a̱ kuta̱ka̱ le.
10 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
11 Ka̱ta̱ ganu u songu le a katalikalyuka tsu kuneꞋe ki ilikulya i na o songi u Vuzavaguɗu.
11 O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
12 <<KuneꞋe ku nu m maraɗika ma baci, vu tuka̱ m maꞋa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
12 "Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
13 Vi ta̱ a kukiyangu kukiye ku nu gaɗi vu kaci ka manama me kuneꞋe ku nu, ka̱ta̱ vu kiɗa maꞋa e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma. Ka̱ta̱ muku n Haruna n vishangu mpasa ma a akambu a katalikalyuka dem.
13 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
14 Punu a̱ ka̱tsuma̱ ki na vi nekei va, i na ve kuneke kuneꞋe ki ilikulya u Vuzavaguɗu i ɗa na: ushuma u na u palai ili i ka̱tsuma̱ n ushuma u na wi uɓon wi ili i ka̱tsuma̱ dem,
14 Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
15 koɓolo m muku n ka̱tsuma̱ n re n ushuma u le dem, koɓolo n uɓon wa asuvu dem. Na va ra̱ka̱ i ta̱ a̱ kuta̱ka̱ le.
15 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
16 Ka̱ta̱ ganu u songu le a gaɗi vu katalikalyuka, uteku tsu kuneꞋe ki ilikulya. KuneꞋe ku ɗa ku na a yaꞋin n akina i ma̱gula̱ni i singai u Vuzavaguɗu. Ushuma dem u Vuzavaguɗu u ɗa.
16 O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
17 Na va wi ta̱ o kokpo wila̱ u ko wannai ali a kubana wu ntsukaya n na n kuta̱wa̱ a̱ ubuta̱ u na yi dem, yi baci de n wuma, i takuma mpasa ko n ushuma ba.>>
17 "Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.