Levítico 2

asg (ASG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 <<Ayin a na baci vuza u tuka̱i n kuneꞋe ki ishina u Vuzavaguɗu, kuneꞋe ku ni ko okpo kuneꞋe ku kiya ku singai. U tsungu ku ɗa maniꞋin koɓolo n ili i ma̱gula̱ni,
1 Quando alguém fizer ao Senhor uma oferta de cereais, a sua oferta será de flor de farinha; deitará nela azeite, e sobre ela porá incenso;
2 ka̱ta̱ u banka ku ɗa a̱ ubuta̱ u anan ganu muku n Haruna. Ka̱ta̱ u kenuku kiya ku singai ku singai ku na ki usatari m maniꞋin koɓolo n ili i ma̱gula̱ni ya ka̱kun ku te, ka̱ta̱ u songu na va wo okpo ili i kuciɓasa a katalikalyuka. Alyuka a na a yaꞋin n akina, a na Vuzavaguɗu wi a kupana uyo u ma̱gula̱ni ma̱ ni.
2 e a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais lhe tomará um punhado da flor de farinha e do azeite com todo o incenso, e o queimará sobre o altar por oferta memorial, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
3 Alyuka a ishina i na i buwai i ta̱ o kokpo a Haruna koɓolo m muku n ali n ni. Ɗaɗa alyuka a na a laꞋi n ciɗa dem, a na a yaꞋin n akina ɗa e nekei Vuzavaguɗu.
3 O que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
4 <<Vuza u tuka̱ baci n kuneꞋe ki ishina, i na a̱ zungi n akina, i ɗa i yaꞋan a kiya ku singai. U tuka̱ m boroji vu na a yaꞋin n kiya ku na a satarai m maniꞋin babu yisiti. Ko emeshe a na i babu yisiti.
4 Quando fizerdes oferta de cereais assada ao forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite.
5 KuneꞋe ku nu ki ishina i ɗa baci ku na a kangalai e kebelyu, a yaꞋan ku ɗa n kiya ku singai usatari m maniꞋin ama babu yisiti.
5 E se a tua oferta for oferta de cereais assada na assadeira, será de flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
6 Vi ta̱ o kukoɗoso a ɗa ka̱ta̱ vu tsungu maniꞋin, ɗaɗa kuneꞋe ki ishina.
6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; é oferta de cereais.
7 KuneꞋe ki ishina i nu ki baci ukangali e kebelyu, a yaꞋan ku ɗa n kiya ku singai m maniꞋin.
7 E se a tua oferta for oferta de cereais cozida na frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.
8 Tuka̱ n kuneꞋe ki ishina i na a yaꞋin n ili i nampa ya a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu. Vi neke ganu vuza na u kuɗika wa banka a katalikalyuka.
8 Então trarás ao Senhor a oferta de cereais que for feita destas coisas; e será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Ka̱ta̱ ganu u ɗika punu ugboku u kuciɓasa u kuneꞋe ki ishina ka̱ta̱ u songu i ɗa a katalikalyuka, kuneꞋe ki ilikulya ku ma̱gula̱ni ma singai a kubana u Vuzavaguɗu.
9 E o sacerdote tomará da oferta de cereais o memorial dela, e o queimará sobre o altar; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 Ama kagimi ke kuneꞋe ki ishina ki ta̱ o kokpo ka Haruna m muku n ali n ni. Ɗaɗa alyuka a na a laꞋi n ciɗa dem, a na a yaꞋin n akina ɗa e nekei Vuzavaguɗu.
10 E o que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
11 <<KuneꞋe ki ishina ku na vu tuka̱i u Vuzavaguɗu dem ku ɗa ku yaꞋan babu yisiti, adama a na o tsu songu yisiti ko maniꞋin mi ishigi me kuneꞋe u Vuzavaguɗu ba.
11 Nenhuma oferta de cereais, que fizerdes ao Senhor, será preparada com fermento; porque não queimareis fermento algum nem mel algum como oferta queimada ao Senhor.
12 Yi ta̱ a kufuɗa ya̱ tuka̱ Vuzavaguɗu kuneꞋe ki ishina i na i gita̱i kugeꞋwe, ama e kuneke a ɗa a katalikalyuka ci ili i ma̱gula̱ni ma singai ba.
12 Como oferta de primícias oferecê-los-eis ao Senhor; mas sobre o altar não subirão por cheiro suave.
13 I tsungu mkpaɗi punu e kuneꞋe ki ishina dem adama a na mkpaɗi mi ta̱ tsu una̱ wu uzuwakpani n Ka̱shile n a̱ɗa̱. I tsungu kuneꞋe ku ɗa̱ gbende mkpaɗi.
13 Todas as suas ofertas de cereais temperarás com sal; não deixarás faltar a elas o sal do pacto do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.
14 <<Yi baci a kuyaꞋan kuneꞋe a kubana u Vuzavaguɗu n ili i kashina i na i gita̱i kugeꞋwe, yi ta̱ e kuneke kuneꞋe ki ishina i na i gita̱i kugeꞋwe, i na a zatsuki ɗa a iyai.
14 Se fizeres ao Senhor oferta de cereais de primícias, oferecerás, como oferta de cereais das tuas primícias, espigas tostadas ao fogo, isto é, o grão trilhado de espigas verdes.
15 Vu tsungu maniꞋin n ili i ma̱gula̱ni, adama a na kuneꞋe ki ishina i ɗa.
15 Sobre ela deitarás azeite, e lhe porás por cima incenso; é oferta de cereais.
16 Ka̱ta̱ ganu u songu tsu ugboku u kuciɓasa u kiya ku savu, ki ili i kashina ku yoku koɓolo m maniꞋin mo yoku n ili i ma̱gula̱ni dem. KuneꞋe ki ishina ku ɗa u Vuzavaguɗu.
16 O sacerdote queimará o memorial dela, isto é, parte do grão trilhado e parte do azeite com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.