Levítico 24
asg (ASG) vs BKJ
1 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 <<Dana uma a Isaraila a̱ tuka̱ wu m maniꞋin ma singai ma zaitu ma na a lapulai adama a̱ nkuni mu ubuta̱ u Ma̱va̱li ma ciɗa, ciya̱ a tasuku n ɗa ka̱ta̱ n lyaꞋa kelime n kuka̱na̱.
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 N kulivi lakam Haruna u kuyongo ta̱ a kutasuku nkuni ma a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu ali a kubana kayin washi, e kelime ko mololo ma asuvu ma na ma kpadai Akpati vu Uzuwakpani va, ma na mi a̱ ubuta̱ u na u LaꞋi n Ciɗa. Na va wila̱ u ɗa u na u kukotso ba, ali a kubana ntsukaya n na n kuta̱wa̱.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 Makyan dem u yongo a̱ kula̱na̱ nkuni n na mi ukiyangi a kashamkpatsu ka azanariya a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 <<Ɗika kiya ku singai, ka̱ta̱ vu yaꞋan a̱kutsu o boroji kupa n ere, ka̱kutsu dem ki ta̱ a kuɗika kiya ku na a̱bunda̱i a̱ ni a yawai ifa vi re.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 Ka̱ta̱ vu gere le adaru e re, a̱kutsu a̱ ta̱li a̱ ta̱li a gaɗi vu kirukpa ku na a yaꞋin n azanariya, a zuwa e kelime ka Vuzavaguɗu.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 A kadaru dem vu zuwa ili i ma̱gula̱ni i singai i na i kokpo ili i kuciɓasa a una̱ u boroji va tsu kuneꞋe ku na a yaꞋin n akina u Vuzavaguɗu.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Boroji vu nampa ganu wi ta̱ a̱ kutuka̱ n vu ɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu a kanna ka Ashibi dem, adama a uma a Isaraila, ɗaɗa u kokpo wila̱ u na u kukotso ba.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 Vu ɗa vi ta̱ o kokpo vu Haruna n olobo a̱ ni, i ta̱ a kutakuma vu ɗa a̱ ubuta̱ u ciɗa, adama a na ugboku u nanlo u ɗaɗa u laꞋi n ciɗa wu upecu u le u ayin dem. KuneꞋe ku ɗa feu ku na a yaꞋin n akina ɗa e nekei Vuzavaguɗu.>>
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 Kanna ke te, vuma vi yoku vu na a̱na̱ku a̱ ni vuza va aza a Isaraila, esheku tamkpamu vuza va aza a Masar, u banai wa aza a Isaraila ɗa vishili vu ɗa̱nga̱i n a̱yi n aza a Isaraila a̱ ka̱tsura̱ ka ɗe.
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 Ɗa kolobo ka vuka va aza a Isaraila ka yaꞋin kadanshi ki ishikushi u Kula ku Vuzavaguɗu, ɗa a̱ tuka̱i n a̱yi a̱ ubuta̱ u Musa. Kula ka̱ a̱na̱ku ku ɗaɗa Shilomitu, mekere ma Dibiri a umaci u Dan.
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 Ɗa a gbagurai ni a kuvana ili i na Vuzavaguɗu u kudana le a yaꞋan adama a̱ ni.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 <<Ɗikai vuma na u yaꞋin kadanshi ki ishikushi ka i banka oyonto. Ka̱ta̱ aza a na a panakai ni a kuyaꞋan ishikushi ya a kiyangu ekiye e le a kaci ka̱ ni adama a na pana ta̱ unushi u na u yaꞋin, yeve koɓolo ka uma ka ra̱ka̱ a vara yi n atali.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 Dana uma a Isaraila, vuza na baci u yaꞋin kadanshi ki ishikushi a kubana u Ka̱shile ka̱ ni, i ta̱ a kutakacika yi adama a̱ unushi u ni.
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 Vuza na baci kpamu u yaꞋin kadanshi ki ishikushi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, mayun ɗa a una yi. Uma ra̱ka̱ a vara yi n atali. Ko komoci, ko vuza likuci, u yaꞋan baci de kadanshi ki ishikushi u kula ku Vuzavaguɗu i ta̱ a kuna yi.
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 <<Vuza na kpamu wu unai vuma, a̱yi feu i ta̱ a kuna yi.
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 Vuza na kpamu dem wu unai ilikuzuwa i vuza, wi ta̱ o kubonoko n ilikuzuwa i yoku i wuma.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 Ɗa baci vuza u ukai toku m muna, ili i na u yaꞋin va a̱yi feu a yaꞋanka yi nannai,
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ukoɗi a tsupa n ukoɗi, ka̱shi feu a tsupa n ka̱shi, kanga a tsupa n kanga. Uteku u na u ukai toku muna, a̱yi feu ta a ku uka yi nannai.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 Vuza na kpamu dem wu unai ilikuzuwa i vuza, wi ta̱ o kubonoko n ilikuzuwa i yoku. Ama vuza na baci wu unai toku a̱yi feu i ta̱ a kuna yi.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Wila̱ u te u ɗa u kuka̱na̱ omoci n aza a̱ likuci dem, adama a na mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa.>>
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Ana Musa u kotsoi kuyaꞋan kadanshi n uma a Isaraila, ɗa a ɗikai vuza na u yaꞋin kadanshi ki ishikushi ka a̱ ka̱ra̱ka̱i oyonto, ɗa a varai ni n atali ali u kuwa̱i. Aza a Isaraila a yaꞋin derere tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.