Levítico 21
asg (ASG) vs BKJ
1 Vuzavaguɗu u danai Musa, <<YaꞋan kadanshi n anan ganu, olobo a Haruna, ka̱ta̱ vu dana le ka̱ta̱ ganu u uka ka̱ci ka̱ ni nshinda̱ adama a kusaꞋwa vuma vi ni vi yoku vu na vu kuwa̱i ba,
1 E o SENHOR disse a Moisés: fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: ninguém se contaminará por causa do morto entre o seu povo,
2 sai ka̱kpisa̱ ka na ki vuza gbagu ni, a̱na̱ku ko esheku a̱ ni, kolobo ko mekere ma̱ ni, ko vuza ni,
2 salvo por seu parente mais próximo, ou seja, por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 ko taku ni vu na ka̱ta̱ u yevei vali ba, ɗa kpamu katsura ka̱ ni ki wa̱ ni adama a na ka̱ta̱ wi n vali ba.
3 e por sua irmã virgem, que é próxima a ele, que ainda não teve marido; por ela poderá ele ser contaminado.
4 Ka̱ta̱ wi ilukpa̱ ka̱ci ka̱ ni n vuma vu na wi vuza ni adama a kumaci ku yolo ku na ku ɓolongi le ba.
4 Mas ele não contaminará a si mesmo, sendo o principal homem entre o seu povo, para se profanar.
5 Ka̱ta̱ anan ganu a puna a̱nji a aci e le, ko a lapula iga̱Ꞌin yi ntsa̱ka̱ n le, ko a ɗana ikyamba i le ba.
5 Eles não farão calvície sobre a sua cabeça, nem rasparão os cantos da sua barba, nem farão cortes na sua carne.
6 Mayun ɗa o okpo ciɗa u Ka̱shila̱ ke le, kpamu ka̱ta̱ a̱ la̱nga̱sa̱ kula ku Ka̱shila̱ ku le ba. Adama a na ele ɗa e ci neke Vuzavaguɗu kuneꞋe ku na a kuyaꞋan n akina, ilikulya i Ka̱shile ke le.
6 Eles serão santos para o seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque as ofertas do SENHOR feitas por fogo, e o pão do seu Deus eles oferecem; portanto, eles serão santos.
7 Ka̱ta̱ a zuwa a̱ma̱ci a na a̱ la̱nga̱shi ka̱ci ke le n tsugbani ba, ko kpamu a̱ ɗa̱nga̱i a̱ ubuta̱ u na ishi o yolo ba, adama a na anan ganu i ta̱ ciɗa a̱ ubuta̱ u Ka̱shile ke le.
7 Eles não tomarão mulher que é prostituta ou profana, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, porque ele é santo para o seu Deus.
8 Ɗikai le aza ciɗa, adama a na a tsu lyuka ta̱ ilikulya u Ka̱shile ka̱ ɗa̱. Ɗikai le uma a ciɗa, adama a na mpa Vuzavaguɗu mi ta̱ ciɗa. Mpa ɗa vuza na u yaꞋin ɗa̱ ciɗa, vuza na u lyukai ɗa̱ ɗa u zagbai ɗa̱ kau, ci ili i ciɗa.
8 Portanto, tu o santificarás, pois ele oferece o pão do teu Deus; ele será santo para ti, porque eu, o SENHOR que vos santifica, sou santo.
9 Ɗa baci mekere ma ganu ma la̱nga̱shi ka̱ci ka̱ ni ɗa wo okpoi kashakanlai, u neke ta̱ dada vi ni wono, I ta̱ o kusongu yi a kina.
9 E a filha de qualquer sacerdote, se ela profanar-se, prostituindo-se, profana a seu pai; com fogo ela será queimada.
10 <<Ganu gbayin, a̱yi na wi kelime n anan ganu a na a buwai, ali ɗa a sukumakai ni maniꞋin me kerengu a kaci, ɗa kpamu u ciya̱i utsura u kuꞋuka motogu ma tsuganu. Ka̱ta̱ u ka̱sukpa̱ ka̱nji ka̱ ni babu uza̱ɗukpi ba, ko kpamu u kara motogu ma̱ ni adama a̱ una̱mgbuka̱tsuma̱ ba.
10 E aquele que é o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que é consagrado para colocar as vestes, não descobrirá a sua cabeça, nem rasgará as suas vestes;
11 Ka̱ta̱ u uwa ubuta̱ u na ka̱kpisa̱ ki ba. Ka̱ta̱ u uka ka̱ci ka̱ ni nshinda̱ ba, ko esheku a̱ ni ko a̱na̱ku a ɗa baci a̱ kuwa̱i.
11 e não se chegará a nenhum corpo morto, nem se contaminará por causa de seu pai, ou por sua mãe;
12 Ka̱ta̱ u ka̱sukpa̱ A̱Ꞌisa̱ a̱ Ka̱shile u bana u la̱nga̱sa̱ ka̱ci ka̱ ni a̱ ubuta̱ u ka̱kpisa̱ ba, a̱yi wi ta̱ ciɗa adama a maniꞋin me kerengu ma̱ Ka̱shile ka̱ ni, ma na a sukumakai ni a kaci. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, porque a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o SENHOR.
13 Vuka vu na ganu u kuzuwa, wo okpo mekere ma na ka̱ta̱ me yevei vali ba.
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 Ka̱ta̱ u zuwa vuka vu na vali ni vu kuwa̱i ba, ko vuka vu na vu ɗa̱nga̱i o yolo, ko kpamu vuka vu na vu na̱mgba̱i n tsugbani ba. Ama mekere ma na me yevei vali ba, punu a kumaci ku ni ta na,
14 Uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou profana, ou uma prostituta, estas ele não tomará, mas ele tomará uma virgem de seu próprio povo por mulher.
15 adama a na ka̱ta̱ u la̱nga̱sa̱ ntsukaya n ni a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku ni ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu, vuza na u yaꞋin ni ciɗa.>>
15 Ele não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu, o SENHOR, o santifico.
16 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa,
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 <<Dana Haruna adama a ntsukaya n na n kuta̱wa̱, ka̱ta̱ vuza vu usa̱n u yawa ɗevu ka̱ta̱ u neke ilikulya u Ka̱shile ka̱ ni ba.
17 Fala a Arão, dizendo: Quem quer que seja da tua semente, nas suas gerações, que tiver algum defeito, não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Babu vuza vu usa̱n vu na u kuyawa ɗevu n alyuka ka̱ta̱ u lyuka, ko ka̱yimba̱, ko ma̱kutu, ko vuza vu nsa̱ga̱ɗu ko ma̱kutsuma̱.
18 Porque qualquer que seja o homem que tiver defeito não se aproximará: um homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou com alguma coisa em excesso;
19 Babu vuza vu kune upinda̱ri ko kukiye feu,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 ko vuza vu kokondo, ko megejere kute, ko vuza vu mɓa̱la̱ n a̱shi, ko vuza na wi n iciri, ko n kajakata, ko vuza na a̱ uta̱ka̱i arawa.
20 ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tenha suas pedras quebradas.
21 Babu kumaci ka aza a Haruna ganu ku na u kuyaꞋan n usa̱n u yawa ɗevu ali u neke kuneꞋe ku kusongu u Vuzavaguɗu. Adama a na wi ta̱ n usa̱n, ka̱ta̱ u yawa ɗevu u neke ilikulya u Ka̱shile ka̱ ni ba.
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, que tiver defeito, se chegará para oferecer as ofertas do SENHOR feitas por fogo; ele tem um defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Wi ta̱ a kufuɗa kulyaꞋa ilikulya i na i laꞋi n ciɗa i Ka̱shile ka̱ ni, koɓolo n kuneꞋe ku ciɗa ka feu,
22 Ele comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 ko n nannai dem, adama a̱ usa̱n u na wi n u ɗa, ka̱ta̱ u yawa ɗevu n kakashi ku ubuta̱ u ciɗa, ko katalikalyuka ba, adama a na ka̱ta̱ wi ilukpa̱ ubuta̱ u ciɗa u va̱ ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu vuza na u bonokoi le ciɗa.>>
23 Ele apenas não entrará até ao véu, nem se chegará ao altar, porque ele tem um defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu, o SENHOR, os santifico.
24 Ɗa ta na Musa u danai Haruna n olobo ni koɓolo n aza a Isaraila ra̱ka̱.
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.