Levítico 21
asg (ASG) vs ARIB
1 Vuzavaguɗu u danai Musa, <<YaꞋan kadanshi n anan ganu, olobo a Haruna, ka̱ta̱ vu dana le ka̱ta̱ ganu u uka ka̱ci ka̱ ni nshinda̱ adama a kusaꞋwa vuma vi ni vi yoku vu na vu kuwa̱i ba,
1 Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 sai ka̱kpisa̱ ka na ki vuza gbagu ni, a̱na̱ku ko esheku a̱ ni, kolobo ko mekere ma̱ ni, ko vuza ni,
2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
3 ko taku ni vu na ka̱ta̱ u yevei vali ba, ɗa kpamu katsura ka̱ ni ki wa̱ ni adama a na ka̱ta̱ wi n vali ba.
3 ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
4 Ka̱ta̱ wi ilukpa̱ ka̱ci ka̱ ni n vuma vu na wi vuza ni adama a kumaci ku yolo ku na ku ɓolongi le ba.
4 O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
5 Ka̱ta̱ anan ganu a puna a̱nji a aci e le, ko a lapula iga̱Ꞌin yi ntsa̱ka̱ n le, ko a ɗana ikyamba i le ba.
5 Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
6 Mayun ɗa o okpo ciɗa u Ka̱shila̱ ke le, kpamu ka̱ta̱ a̱ la̱nga̱sa̱ kula ku Ka̱shila̱ ku le ba. Adama a na ele ɗa e ci neke Vuzavaguɗu kuneꞋe ku na a kuyaꞋan n akina, ilikulya i Ka̱shile ke le.
6 santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 Ka̱ta̱ a zuwa a̱ma̱ci a na a̱ la̱nga̱shi ka̱ci ke le n tsugbani ba, ko kpamu a̱ ɗa̱nga̱i a̱ ubuta̱ u na ishi o yolo ba, adama a na anan ganu i ta̱ ciɗa a̱ ubuta̱ u Ka̱shile ke le.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
8 Ɗikai le aza ciɗa, adama a na a tsu lyuka ta̱ ilikulya u Ka̱shile ka̱ ɗa̱. Ɗikai le uma a ciɗa, adama a na mpa Vuzavaguɗu mi ta̱ ciɗa. Mpa ɗa vuza na u yaꞋin ɗa̱ ciɗa, vuza na u lyukai ɗa̱ ɗa u zagbai ɗa̱ kau, ci ili i ciɗa.
8 Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
9 Ɗa baci mekere ma ganu ma la̱nga̱shi ka̱ci ka̱ ni ɗa wo okpoi kashakanlai, u neke ta̱ dada vi ni wono, I ta̱ o kusongu yi a kina.
9 E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
10 <<Ganu gbayin, a̱yi na wi kelime n anan ganu a na a buwai, ali ɗa a sukumakai ni maniꞋin me kerengu a kaci, ɗa kpamu u ciya̱i utsura u kuꞋuka motogu ma tsuganu. Ka̱ta̱ u ka̱sukpa̱ ka̱nji ka̱ ni babu uza̱ɗukpi ba, ko kpamu u kara motogu ma̱ ni adama a̱ una̱mgbuka̱tsuma̱ ba.
10 Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
11 Ka̱ta̱ u uwa ubuta̱ u na ka̱kpisa̱ ki ba. Ka̱ta̱ u uka ka̱ci ka̱ ni nshinda̱ ba, ko esheku a̱ ni ko a̱na̱ku a ɗa baci a̱ kuwa̱i.
11 e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
12 Ka̱ta̱ u ka̱sukpa̱ A̱Ꞌisa̱ a̱ Ka̱shile u bana u la̱nga̱sa̱ ka̱ci ka̱ ni a̱ ubuta̱ u ka̱kpisa̱ ba, a̱yi wi ta̱ ciɗa adama a maniꞋin me kerengu ma̱ Ka̱shile ka̱ ni, ma na a sukumakai ni a kaci. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
12 não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 Vuka vu na ganu u kuzuwa, wo okpo mekere ma na ka̱ta̱ me yevei vali ba.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Ka̱ta̱ u zuwa vuka vu na vali ni vu kuwa̱i ba, ko vuka vu na vu ɗa̱nga̱i o yolo, ko kpamu vuka vu na vu na̱mgba̱i n tsugbani ba. Ama mekere ma na me yevei vali ba, punu a kumaci ku ni ta na,
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 adama a na ka̱ta̱ u la̱nga̱sa̱ ntsukaya n ni a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku ni ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu, vuza na u yaꞋin ni ciɗa.>>
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 <<Dana Haruna adama a ntsukaya n na n kuta̱wa̱, ka̱ta̱ vuza vu usa̱n u yawa ɗevu ka̱ta̱ u neke ilikulya u Ka̱shile ka̱ ni ba.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Babu vuza vu usa̱n vu na u kuyawa ɗevu n alyuka ka̱ta̱ u lyuka, ko ka̱yimba̱, ko ma̱kutu, ko vuza vu nsa̱ga̱ɗu ko ma̱kutsuma̱.
18 Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 Babu vuza vu kune upinda̱ri ko kukiye feu,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 ko vuza vu kokondo, ko megejere kute, ko vuza vu mɓa̱la̱ n a̱shi, ko vuza na wi n iciri, ko n kajakata, ko vuza na a̱ uta̱ka̱i arawa.
20 ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
21 Babu kumaci ka aza a Haruna ganu ku na u kuyaꞋan n usa̱n u yawa ɗevu ali u neke kuneꞋe ku kusongu u Vuzavaguɗu. Adama a na wi ta̱ n usa̱n, ka̱ta̱ u yawa ɗevu u neke ilikulya u Ka̱shile ka̱ ni ba.
21 nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Wi ta̱ a kufuɗa kulyaꞋa ilikulya i na i laꞋi n ciɗa i Ka̱shile ka̱ ni, koɓolo n kuneꞋe ku ciɗa ka feu,
22 Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
23 ko n nannai dem, adama a̱ usa̱n u na wi n u ɗa, ka̱ta̱ u yawa ɗevu n kakashi ku ubuta̱ u ciɗa, ko katalikalyuka ba, adama a na ka̱ta̱ wi ilukpa̱ ubuta̱ u ciɗa u va̱ ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu vuza na u bonokoi le ciɗa.>>
23 contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Ɗa ta na Musa u danai Haruna n olobo ni koɓolo n aza a Isaraila ra̱ka̱.
24 Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.