Levítico 1

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vuzavaguɗu u ɗekei Musa ɗa u yaꞋin kadanshi n a̱yi a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, ɗa u danai,
1 E o SENHOR chamou Moisés, e falou com ele do tabernáculo da congregação, dizendo:
2 YaꞋan kadanshi n aza a Isaraila ka̱ta̱ vu dana le, yaba dem vu ɗa̱ vu na baci u kutuka̱ n kuneꞋe u Vuzavaguɗu, sai u tuka̱ n kuneꞋe ku ni ki ilikuzuwa adama a alyuka o kusongu a̱ ubuta̱ wu ushiga wa anaka ko wu nkyon ko wu nraɗika.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: se algum de vós oferecer uma oferta ao SENHOR, oferecereis as vossas ofertas de gado, de manada e de rebanho.
3 <<KuneꞋe ku ni adama a alyuka o kusongu ta punu baci wu utuka̱i ku ɗa a ushiga, ka̱ta̱ ku yaꞋan ka̱na̱ku ba, wo okpo n uꞋiwin u Ka̱shile ba. Wi ta̱ a̱ kutuka̱ n ku ɗa a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo adama a na u ciya̱ wishi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
3 Se a sua oferta for um sacrifício queimado do rebanho, que ele ofereça um macho sem defeito; ele a oferecerá de sua própria vontade à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
4 Vuza kuneꞋe va wi ta̱ a kukiyangu kukiye ku ni a kaci ka alyuka o kusongu a, Vuzavaguɗu wi ta̱ a kisa ukpa̱ u manama wa wo okpo una̱ u ni, tsu kutakpa ku unushi u ni.
4 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta queimada, para que esta seja aceita por ele, para fazer expiação por ele.
5 Wi ta̱ a kukiɗa kabomburo ka a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ anan ganu muku n Haruna a̱ tuka̱ nu mpasa ma. Adama a na a vishangu n ɗa a akambu dem a katalikalyuka a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo.
5 E ele matará o novilho perante o SENHOR; e os sacerdotes, filhos de Arão, trarão o sangue e espargirão o sangue ao redor e sobre o altar que está à porta do tabernáculo da congregação.
6 Wi ta̱ a kuminya manama ma alyuka o kusongu a, ka̱ta̱ u kiɗasa maꞋa akiɗi-akiɗi.
6 E ele esfolará a oferta queimada, e a partirá nos seus pedaços.
7 Ka̱ta̱ muku n Haruna ganu a dyaɓa akina a katalikalyuka, ka̱ta̱ a gbatyangu nɗanga gaɗi va akina va.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, colocarão fogo sobre o altar, e colocarão a lenha em ordem sobre o fogo.
8 Ka̱ta̱ anan ganu muku n Haruna a rece akiɗi a, koɓolo n kaci n ushuma a gaɗi vu nɗanga n na mi a̱ kukula̱ a katalikalyuka ka.
8 E os sacerdotes, os filhos de Arão, colocarão as partes, a cabeça e a gordura em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
9 Wi ta̱ a̱ kuza̱Ꞌa̱ ili i ka̱tsuma̱ n ene dem m mini, ka̱ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka anan ganu ka vuza yoku u songu i ɗa ra̱ka̱ a katalikalyuka. Ɗaɗa alyuka o kusongu, alyuka a na o songi n akina, m ma̱gula̱ni ma singai ma na Vuzavaguɗu u kupana uyo.
9 mas a sua entranha e as suas pernas serão lavadas na água; e o sacerdote queimará tudo no altar; para ser um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
10 <<KuneꞋe ku kusongu ku ni ta punu baci u ɗikai a ushiga, ko nkyon ko nraɗika, ma yaꞋan ma̱giri ko ma̱ga̱ji ma na mi n uꞋiwin u Ka̱shile.
10 E se a sua oferta for de rebanhos, a saber, de ovelhas ou de cabras, para sacrifício queimado, ele trará um macho sem defeito.
11 Wi ta̱ a kukiɗa maꞋa a uɓon u gaɗi u katalikalyuka a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ anan ganu muku n Haruna a vishangu mpasa ma a̱ ka̱ra̱ka̱ akambu dem a katalikalyuka ka.
11 E ele o matará ao lado do altar, em direção ao norte, perante o SENHOR; e os sacerdotes, os filhos de Arão, espargirão o seu sangue ao redor e sobre o altar.
12 Ka̱ta̱ u kiɗa maꞋa akiɗi-akiɗi, ka̱ta̱ anan ganu e rece a ɗa ali n kaci n ushuma dem, ɗe a gaɗi vu nɗanga n na a gbatyangi ɗa mi a̱ kukula̱ a katalikalyuka ka.
12 E ele cortará os seus pedaços, com sua cabeça e sua gordura; e o sacerdote os colocará em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
13 Wi ta̱ a̱ kuza̱Ꞌa̱ ili i ka̱tsuma̱ n ene dem m mini, ka̱ta̱ ganu u songu i ɗa ra̱ka̱ a katalikalyuka. Ɗaɗa alyuka o kusongu, alyuka a na o songi n akina, m ma̱gula̱ni ma singai ma na Vuzavaguɗu u kupana uyo.
13 mas serão lavadas a entranha e as pernas com água; e o sacerdote trará tudo isto e o queimará sobre o altar; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
14 <<KuneꞋe ku ni u Vuzavaguɗu kuneꞋe ku kusongu ku nnu ku ɗa baci, u yaꞋan ku ɗa m moɗoi ko muku mu ntapambara.
14 E se a sua oferta ao SENHOR for sacrifício queimado de aves, então ele trará a sua oferta de rolas, ou de pombinhos.
15 Ganu wi ta̱ a̱ kutuka̱ maꞋa a̱ ubuta̱ u katalikalyuka, ka̱ta̱ u pinda̱ra̱ ali u taɓa maꞋa kaci ka̱ta̱ u songu kaꞋa a katalikalyuka. Ka̱ta̱ u zaza mpasa ma a kakambu ka katalikalyuka.
15 E o sacerdote a trará sobre o altar, e lhe torcerá a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido ao lado do altar;
16 Wu utuka̱ n kobiyo ka n ashin a̱ ni ka̱ta̱ u taɗuku le a uɓon u kasana u katalikalyuka a̱ ubuta̱ u na a̱ tsu va̱ma̱ kokomo.
16 e ele arrancará o seu papo com as suas penas, e o lançará ao lado do altar, na parte leste, perto do lugar das cinzas.
17 Wi ta̱ a̱ kuka̱na̱ maꞋa e evelyu ka̱ta̱ u kara maꞋa, ama akari-akari ba. Ka̱ta̱ ganu u songu maꞋa ɗe a katalikalyuka gaɗi vu nɗanga n na mi ugbatyangi a akina. Alyuka o kusongu a ɗa, kuneꞋe ka akina, ku ma̱gula̱ni ma singai u Vuzavaguɗu.
17 E ele deve fendê-lo com as suas asas, mas não a dividirá; e o sacerdote a queimará sobre o altar, sobre a lenha que está sobre o fogo; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.