Levítico 1

asg (ASG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vuzavaguɗu u ɗekei Musa ɗa u yaꞋin kadanshi n a̱yi a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, ɗa u danai,
1 E chamou o SENHOR a Moisés, e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 YaꞋan kadanshi n aza a Isaraila ka̱ta̱ vu dana le, yaba dem vu ɗa̱ vu na baci u kutuka̱ n kuneꞋe u Vuzavaguɗu, sai u tuka̱ n kuneꞋe ku ni ki ilikuzuwa adama a alyuka o kusongu a̱ ubuta̱ wu ushiga wa anaka ko wu nkyon ko wu nraɗika.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecerá a sua oferta de gado, isto é, de gado vacum e de ovelha.
3 <<KuneꞋe ku ni adama a alyuka o kusongu ta punu baci wu utuka̱i ku ɗa a ushiga, ka̱ta̱ ku yaꞋan ka̱na̱ku ba, wo okpo n uꞋiwin u Ka̱shile ba. Wi ta̱ a̱ kutuka̱ n ku ɗa a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo adama a na u ciya̱ wishi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem defeito; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor.
4 Vuza kuneꞋe va wi ta̱ a kukiyangu kukiye ku ni a kaci ka alyuka o kusongu a, Vuzavaguɗu wi ta̱ a kisa ukpa̱ u manama wa wo okpo una̱ u ni, tsu kutakpa ku unushi u ni.
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Wi ta̱ a kukiɗa kabomburo ka a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ anan ganu muku n Haruna a̱ tuka̱ nu mpasa ma. Adama a na a vishangu n ɗa a akambu dem a katalikalyuka a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo.
5 Depois degolará o bezerro perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 Wi ta̱ a kuminya manama ma alyuka o kusongu a, ka̱ta̱ u kiɗasa maꞋa akiɗi-akiɗi.
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 Ka̱ta̱ muku n Haruna ganu a dyaɓa akina a katalikalyuka, ka̱ta̱ a gbatyangu nɗanga gaɗi va akina va.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 Ka̱ta̱ anan ganu muku n Haruna a rece akiɗi a, koɓolo n kaci n ushuma a gaɗi vu nɗanga n na mi a̱ kukula̱ a katalikalyuka ka.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 Wi ta̱ a̱ kuza̱Ꞌa̱ ili i ka̱tsuma̱ n ene dem m mini, ka̱ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka anan ganu ka vuza yoku u songu i ɗa ra̱ka̱ a katalikalyuka. Ɗaɗa alyuka o kusongu, alyuka a na o songi n akina, m ma̱gula̱ni ma singai ma na Vuzavaguɗu u kupana uyo.
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isso queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 <<KuneꞋe ku kusongu ku ni ta punu baci u ɗikai a ushiga, ko nkyon ko nraɗika, ma yaꞋan ma̱giri ko ma̱ga̱ji ma na mi n uꞋiwin u Ka̱shile.
10 E se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem defeito.
11 Wi ta̱ a kukiɗa maꞋa a uɓon u gaɗi u katalikalyuka a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ anan ganu muku n Haruna a vishangu mpasa ma a̱ ka̱ra̱ka̱ akambu dem a katalikalyuka ka.
11 E o degolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 Ka̱ta̱ u kiɗa maꞋa akiɗi-akiɗi, ka̱ta̱ anan ganu e rece a ɗa ali n kaci n ushuma dem, ɗe a gaɗi vu nɗanga n na a gbatyangi ɗa mi a̱ kukula̱ a katalikalyuka ka.
12 Depois o partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 Wi ta̱ a̱ kuza̱Ꞌa̱ ili i ka̱tsuma̱ n ene dem m mini, ka̱ta̱ ganu u songu i ɗa ra̱ka̱ a katalikalyuka. Ɗaɗa alyuka o kusongu, alyuka a na o songi n akina, m ma̱gula̱ni ma singai ma na Vuzavaguɗu u kupana uyo.
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo oferecerá, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 <<KuneꞋe ku ni u Vuzavaguɗu kuneꞋe ku kusongu ku nnu ku ɗa baci, u yaꞋan ku ɗa m moɗoi ko muku mu ntapambara.
14 E se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos;
15 Ganu wi ta̱ a̱ kutuka̱ maꞋa a̱ ubuta̱ u katalikalyuka, ka̱ta̱ u pinda̱ra̱ ali u taɓa maꞋa kaci ka̱ta̱ u songu kaꞋa a katalikalyuka. Ka̱ta̱ u zaza mpasa ma a kakambu ka katalikalyuka.
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e tirar-lhe-á a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 Wu utuka̱ n kobiyo ka n ashin a̱ ni ka̱ta̱ u taɗuku le a uɓon u kasana u katalikalyuka a̱ ubuta̱ u na a̱ tsu va̱ma̱ kokomo.
16 E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 Wi ta̱ a̱ kuka̱na̱ maꞋa e evelyu ka̱ta̱ u kara maꞋa, ama akari-akari ba. Ka̱ta̱ ganu u songu maꞋa ɗe a katalikalyuka gaɗi vu nɗanga n na mi ugbatyangi a akina. Alyuka o kusongu a ɗa, kuneꞋe ka akina, ku ma̱gula̱ni ma singai u Vuzavaguɗu.
17 E fendê-la-á junto às suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.