Levítico 19

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 <<YaꞋan kadanshi n uma a Isaraila ka̱ta̱ vu dana le, yongoi ciɗa adama a na Mpa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ mi ta̱ ciɗa.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 Yaba dem u cikpa a̱na̱ku a̱ ni n esheku a̱ ni, ka̱ta̱ kpamu u ciɓa n kanna ka Ashibi ka̱ va̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 Ka̱ta̱ i bono kutono a̱ma̱li ko i yimaka ka̱ci ka̱ ɗa̱ a̱ma̱li a̱ iyum ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 <<Ayin a na baci yi e kuneke alyuka a ida̱shi i singai u Vuzavaguɗu, nekei a ɗa tsu na a ɗa a̱ kuciya̱ wishi adama a̱ ɗa̱.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 I ta̱ a kutakuma inyama ya a kanna ka na i lyukai i ɗa ko kpamu kayin ka asa baci, i na baci i buwai ali a kanna ka tatsu, i ta̱ o kusongu i ɗa.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 Ɗa baci a lyaꞋi a ɗa a kanna ka tatsu, o okpo ta̱ unata, alyuka a i kisa ba.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Vuza na baci de dem u lyaꞋi a ɗa, atakaci i ta̱ o kokpo a kaci ka̱ ni, adama a na u la̱nga̱sa̱ ta̱ ili i ciɗa i Vuzavaguɗu, Vuma nanlo i ta̱ e kupece yi n uma a̱ ni.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 <<Yi baci a kukyaꞋa ili i na i cimbai, ka̱ta̱ i kyaꞋa ali a kubanka iga̱Ꞌin a ashina a̱ ɗa̱ ba, ko kpamu i tono i ɗaya i na i buwai ɗa̱ ba.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 Ka̱ta̱ kpamu i bana kuɗayu ka ashina a itacishi a̱ ɗa̱ ba, ko kpamu i ta̱ɗa̱ umaci wu nɗanga u na u yikpa̱i a iɗika ba. ka̱sukpa̱ka̱i aza a unambi n omoci. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 <<Ka̱ta̱ i yaꞋan uboki ba. Ka̱ta̱ i yaꞋan aꞋuwa ba. Ka̱ta̱ i doronoi ba.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 Ka̱ta̱ i yaꞋan akucina a aꞋuwa n kula ku va̱ ba, nannai va ɗa i kugoyo kula ku Ka̱shile ka̱ ɗa̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 <<Ka̱ta̱ i ya̱nsa̱ vuza na yi ida̱shi koɓolo i fa̱ba̱na̱ ili i ni ba. Ka̱ta̱ i ka̱na̱ katsupu ka vuza na u yaꞋankai ɗa̱ ulinga ali a kubana a kanna ko yoku ba.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 Ka̱ta̱ i shika kagulani ko kpamu i shikpa̱ka̱ ka̱yimba̱ kaguta adama a na u ta̱ɗa̱tsa̱ ba, ama pana wovon u Ka̱shile ka̱ ɗa̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 <<Ka̱ta̱ i yaꞋansaka kasingai ba, ka̱ta̱ i iwan aza a unambi i kucikpa i ciga aza a̱ uciyi ba. Ama kiɗa afada derere n tovu.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Ka̱ta̱ i ka̱na̱ kuka̱ra̱Ꞌa̱ n i la̱nga̱sa̱i otoku a̱ ɗa̱ n kadanshi ka aꞋuwa ba. Ka̱ta̱ vu dansa kagbanigbani ka na ka kutakacika wuma u tovu ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 <<Ka̱ta̱ vu iwan toku nu a̱ ka̱ɗu ba. Ama dansuka tovu mejege adama a na ka̱ta̱ avu feu vi yaꞋan unushi adama a̱ ni ba.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 Ka̱ta̱ vu la̱nsa̱ uye u kutsupa ko vu ka̱na̱ tovu a̱ ka̱ɗu ba, ama ciga tovu tsu ka̱ci ka̱ nu. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 <<Tonoi wila̱ u va̱. Ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ ilikuzuwa kakau i zamansanai ba. Ka̱ta̱ i ca̱Ꞌa̱ icuꞋu kakau ali ugboku u re a kashina ke te ba. Ka̱ta̱ i uka motogu ma na a caꞋi n tsugbere kakau ba.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 <<Ɗa baci vuza u yaꞋin tsugbani n kagbashi ke mekere ka na a̱ ka̱na̱ka̱i ɗe vuza yoku, ama ka̱ta̱ ta na a tsupa a na a̱ uta̱ka̱ yi a ugbashi wa ba. Dem n nannai u gaꞋan ta̱ a takacika le ama ka̱ta̱ a una le ba, adama a na ka̱ta̱ u kotso tsugbashi tsa ba.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 Mayun ɗa vuza va u tuka̱ n ka̱giri tsu kuneꞋe adama a katsupu ku unushi, ka̱ta̱ e neke Vuzavaguɗu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 N ka̱giri ke kuneꞋe adama a katsupu ku unushi ka ɗaɗa ganu u kuyaꞋanka yi kavasa ka kutakpa unushi u Vuzavaguɗu adama a̱ unushi u na u yaꞋin ka̱ta̱ a cinukpaka yi u ɗa.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 <<Ayin a na baci i uwai a iɗika i KanaꞋana ya ɗa i shikpa̱i nɗanga n kulyaꞋa, i ɗika umaci u le wo okpo ɗa̱ ili yu unata, ali a̱ya̱ a tatsu. A̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ a nanlo a, ka̱ta̱ vuza u lyaꞋa ba.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 A̱ ka̱ya̱ ka̱ na̱shi umaci wa ra̱ka̱ wi ta̱ o kokpo ciɗa, kuneꞋe ku ucikpi u Vuzavaguɗu.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 Ama a̱ ka̱ya̱ ka tawun yi ta̱ a kufuɗa kulyaꞋa umaci u le wa. I yaꞋan baci nannai nɗanga n ɗa̱ mi ta̱ a kumatsa n a̱bunda̱i. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 <<Ka̱ta̱ i takuma inyama nu mpasa ba. Ka̱ta̱ i yaꞋan kula̱na̱ ko tsuboci ba.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 Ka̱ta̱ i puna a̱nji a na i iga̱Ꞌin ya aci a̱ ɗa̱ ko kpamu ntsa̱ka̱ n ɗa̱ ba.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 Ka̱ta̱ i ɗana ikyamba i ɗa̱ a ayin a na yi a kpalu ka aza a na a̱ kuwa̱i ɗe ba, ko kpamu i ɗana ikpoko a ikyamba i ɗa̱ ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 <<Ka̱ta̱ vu la̱nga̱sa̱ mekere ma̱ nu vu zuwa yi kuyaꞋan tsugbani a̱ ubuta̱ u kutono wa̱ a̱ma̱li ba, ɗa baci vi yaꞋin nannai vu bono ta̱ kutono a̱ma̱li, iɗika ya ra̱ka̱ yi ta̱ a kushana n kawuya.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 Ciɓai n kanna ka Ashibi ka̱ va̱, ka̱ta̱ i neke A̱Ꞌisa̱ a̱ va̱ tsugbayin. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 <<Ka̱ta̱ i bono kutono ko oboci ko i la̱nsa̱ a̱ma̱li ba, ta lo a̱ kula̱nga̱sa̱ ɗa̱ n unata. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 <<Cikpai aza e kelime, nekei aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱ tsugbayin, ka̱ta̱ kpamu i neke Ka̱shile ka̱ ɗa̱ tsugbayin. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 <<Ɗa baci komoci ka̱ da̱sa̱ngi koɓolo n a̱ɗa̱ a̱ likuci, ka̱ta̱ i takacika yi ba.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 YaꞋankai ni derere tsu vuza na yi umaci u te. Cigai ni tsu na i kuciga ka̱ci ka̱ ɗa̱, adama a na a̱ɗa̱ feu yi ishi ta̱ o limoci a iɗika i Masar. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 <<Ka̱ta̱ i yaꞋan ulinga n kagisamkpatsu ka aꞋuwa, a̱ ubuta̱ u kugisanku ugaɗi, a̱miki ko ka̱bunda̱i ba.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Kagisamkpatsu ka̱ a̱miki n ku ugaɗi, n ki ili ya̱ a̱bunda̱i, ali n ka̱kunzukpa̱tsu ki ili i na yi mini-mini n ifa dem a yaꞋan ili i mayun. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka na ka̱ uta̱ka̱i ɗa̱ a iɗika i Masar.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Ɓa̱na̱i wila̱ u va̱ koɓolo n kadanshi ka̱ va̱ ra̱ka̱ ka̱ta̱ i tono kaꞋa. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.>>
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.