Levítico 19
asg (ASG) vs ARC
1 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 <<YaꞋan kadanshi n uma a Isaraila ka̱ta̱ vu dana le, yongoi ciɗa adama a na Mpa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ mi ta̱ ciɗa.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 Yaba dem u cikpa a̱na̱ku a̱ ni n esheku a̱ ni, ka̱ta̱ kpamu u ciɓa n kanna ka Ashibi ka̱ va̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 Ka̱ta̱ i bono kutono a̱ma̱li ko i yimaka ka̱ci ka̱ ɗa̱ a̱ma̱li a̱ iyum ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 <<Ayin a na baci yi e kuneke alyuka a ida̱shi i singai u Vuzavaguɗu, nekei a ɗa tsu na a ɗa a̱ kuciya̱ wishi adama a̱ ɗa̱.
5 E, quando sacrificardes sacrifício pacífico ao Senhor , da vossa própria vontade o sacrificareis.
6 I ta̱ a kutakuma inyama ya a kanna ka na i lyukai i ɗa ko kpamu kayin ka asa baci, i na baci i buwai ali a kanna ka tatsu, i ta̱ o kusongu i ɗa.
6 No dia em que o sacrificardes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 Ɗa baci a lyaꞋi a ɗa a kanna ka tatsu, o okpo ta̱ unata, alyuka a i kisa ba.
7 E, se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é: não será aceita.
8 Vuza na baci de dem u lyaꞋi a ɗa, atakaci i ta̱ o kokpo a kaci ka̱ ni, adama a na u la̱nga̱sa̱ ta̱ ili i ciɗa i Vuzavaguɗu, Vuma nanlo i ta̱ e kupece yi n uma a̱ ni.
8 E qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou a santidade do Senhor ; por isso, tal alma será extirpada do seu povo.
9 <<Yi baci a kukyaꞋa ili i na i cimbai, ka̱ta̱ i kyaꞋa ali a kubanka iga̱Ꞌin a ashina a̱ ɗa̱ ba, ko kpamu i tono i ɗaya i na i buwai ɗa̱ ba.
9 Quando também segardes a sega da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 Ka̱ta̱ kpamu i bana kuɗayu ka ashina a itacishi a̱ ɗa̱ ba, ko kpamu i ta̱ɗa̱ umaci wu nɗanga u na u yikpa̱i a iɗika ba. ka̱sukpa̱ka̱i aza a unambi n omoci. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 <<Ka̱ta̱ i yaꞋan uboki ba. Ka̱ta̱ i yaꞋan aꞋuwa ba. Ka̱ta̱ i doronoi ba.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 Ka̱ta̱ i yaꞋan akucina a aꞋuwa n kula ku va̱ ba, nannai va ɗa i kugoyo kula ku Ka̱shile ka̱ ɗa̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 <<Ka̱ta̱ i ya̱nsa̱ vuza na yi ida̱shi koɓolo i fa̱ba̱na̱ ili i ni ba. Ka̱ta̱ i ka̱na̱ katsupu ka vuza na u yaꞋankai ɗa̱ ulinga ali a kubana a kanna ko yoku ba.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até à manhã.
14 Ka̱ta̱ i shika kagulani ko kpamu i shikpa̱ka̱ ka̱yimba̱ kaguta adama a na u ta̱ɗa̱tsa̱ ba, ama pana wovon u Ka̱shile ka̱ ɗa̱. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 <<Ka̱ta̱ i yaꞋansaka kasingai ba, ka̱ta̱ i iwan aza a unambi i kucikpa i ciga aza a̱ uciyi ba. Ama kiɗa afada derere n tovu.
15 Não fareis injustiça no juízo; não aceitarás o pobre, nem respeitarás o grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 Ka̱ta̱ i ka̱na̱ kuka̱ra̱Ꞌa̱ n i la̱nga̱sa̱i otoku a̱ ɗa̱ n kadanshi ka aꞋuwa ba. Ka̱ta̱ vu dansa kagbanigbani ka na ka kutakacika wuma u tovu ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 <<Ka̱ta̱ vu iwan toku nu a̱ ka̱ɗu ba. Ama dansuka tovu mejege adama a na ka̱ta̱ avu feu vi yaꞋan unushi adama a̱ ni ba.
17 Não aborrecerás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo e nele não sofrerás pecado.
18 Ka̱ta̱ vu la̱nsa̱ uye u kutsupa ko vu ka̱na̱ tovu a̱ ka̱ɗu ba, ama ciga tovu tsu ka̱ci ka̱ nu. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 <<Tonoi wila̱ u va̱. Ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ ilikuzuwa kakau i zamansanai ba. Ka̱ta̱ i ca̱Ꞌa̱ icuꞋu kakau ali ugboku u re a kashina ke te ba. Ka̱ta̱ i uka motogu ma na a caꞋi n tsugbere kakau ba.
19 Guardareis os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo, não semearás semente de mistura, e veste de diversos estofos misturados não vestireis.
20 <<Ɗa baci vuza u yaꞋin tsugbani n kagbashi ke mekere ka na a̱ ka̱na̱ka̱i ɗe vuza yoku, ama ka̱ta̱ ta na a tsupa a na a̱ uta̱ka̱ yi a ugbashi wa ba. Dem n nannai u gaꞋan ta̱ a takacika le ama ka̱ta̱ a una le ba, adama a na ka̱ta̱ u kotso tsugbashi tsa ba.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada do homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não morrerão, pois não foi libertada.
21 Mayun ɗa vuza va u tuka̱ n ka̱giri tsu kuneꞋe adama a katsupu ku unushi, ka̱ta̱ e neke Vuzavaguɗu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo.
21 E, por oferta de expiação pela sua culpa, trará ao Senhor , à porta da tenda da congregação, um carneiro.
22 N ka̱giri ke kuneꞋe adama a katsupu ku unushi ka ɗaɗa ganu u kuyaꞋanka yi kavasa ka kutakpa unushi u Vuzavaguɗu adama a̱ unushi u na u yaꞋin ka̱ta̱ a cinukpaka yi u ɗa.
22 E, com o carneiro da oferta pela expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor , pelo seu pecado que pecou; e o seu pecado, que pecou, lhe será perdoado.
23 <<Ayin a na baci i uwai a iɗika i KanaꞋana ya ɗa i shikpa̱i nɗanga n kulyaꞋa, i ɗika umaci u le wo okpo ɗa̱ ili yu unata, ali a̱ya̱ a tatsu. A̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ a nanlo a, ka̱ta̱ vuza u lyaꞋa ba.
23 E, quando tiverdes entrado na terra e plantardes toda árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 A̱ ka̱ya̱ ka̱ na̱shi umaci wa ra̱ka̱ wi ta̱ o kokpo ciɗa, kuneꞋe ku ucikpi u Vuzavaguɗu.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para dar louvores ao Senhor .
25 Ama a̱ ka̱ya̱ ka tawun yi ta̱ a kufuɗa kulyaꞋa umaci u le wa. I yaꞋan baci nannai nɗanga n ɗa̱ mi ta̱ a kumatsa n a̱bunda̱i. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
25 E, no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos faça crescer a sua novidade. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 <<Ka̱ta̱ i takuma inyama nu mpasa ba. Ka̱ta̱ i yaꞋan kula̱na̱ ko tsuboci ba.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 Ka̱ta̱ i puna a̱nji a na i iga̱Ꞌin ya aci a̱ ɗa̱ ko kpamu ntsa̱ka̱ n ɗa̱ ba.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba.
28 Ka̱ta̱ i ɗana ikyamba i ɗa̱ a ayin a na yi a kpalu ka aza a na a̱ kuwa̱i ɗe ba, ko kpamu i ɗana ikpoko a ikyamba i ɗa̱ ba. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 <<Ka̱ta̱ vu la̱nga̱sa̱ mekere ma̱ nu vu zuwa yi kuyaꞋan tsugbani a̱ ubuta̱ u kutono wa̱ a̱ma̱li ba, ɗa baci vi yaꞋin nannai vu bono ta̱ kutono a̱ma̱li, iɗika ya ra̱ka̱ yi ta̱ a kushana n kawuya.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Ciɓai n kanna ka Ashibi ka̱ va̱, ka̱ta̱ i neke A̱Ꞌisa̱ a̱ va̱ tsugbayin. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
30 Guardareis os meus sábados e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor .
31 <<Ka̱ta̱ i bono kutono ko oboci ko i la̱nsa̱ a̱ma̱li ba, ta lo a̱ kula̱nga̱sa̱ ɗa̱ n unata. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 <<Cikpai aza e kelime, nekei aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱ tsugbayin, ka̱ta̱ kpamu i neke Ka̱shile ka̱ ɗa̱ tsugbayin. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho, e terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 <<Ɗa baci komoci ka̱ da̱sa̱ngi koɓolo n a̱ɗa̱ a̱ likuci, ka̱ta̱ i takacika yi ba.
33 E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 YaꞋankai ni derere tsu vuza na yi umaci u te. Cigai ni tsu na i kuciga ka̱ci ka̱ ɗa̱, adama a na a̱ɗa̱ feu yi ishi ta̱ o limoci a iɗika i Masar. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
34 Como o natural, entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 <<Ka̱ta̱ i yaꞋan ulinga n kagisamkpatsu ka aꞋuwa, a̱ ubuta̱ u kugisanku ugaɗi, a̱miki ko ka̱bunda̱i ba.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Kagisamkpatsu ka̱ a̱miki n ku ugaɗi, n ki ili ya̱ a̱bunda̱i, ali n ka̱kunzukpa̱tsu ki ili i na yi mini-mini n ifa dem a yaꞋan ili i mayun. Mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka na ka̱ uta̱ka̱i ɗa̱ a iɗika i Masar.
36 Balanças justas, pedras justas, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Ɓa̱na̱i wila̱ u va̱ koɓolo n kadanshi ka̱ va̱ ra̱ka̱ ka̱ta̱ i tono kaꞋa. Mpa ɗa Vuzavaguɗu.>>
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.