Levítico 17
asg (ASG) vs VC
1 Vuzavaguɗu u danai Musa,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<YaꞋan kadanshi n Haruna n olobo a̱ ni n uma a Isaraila dem ka̱ta̱ vu dana le. Na ɗa ili i na Vuzavaguɗu u danai.
2 "Dize a Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: eis as ordens do Senhor:
3 Vuma vi Isaraila na baci dem u nekei alyuka a kanaka, ko ka̱giri ko ma̱ga̱ji punu a asuvu a̱ ka̱tsura̱ ka uma ko pulai,
3 Todo israelita que imolar um boi, uma ovelha ou uma cabra, no acampamento ou fora dele,
4 a na wa̱ tuka̱i a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo tsu kuneꞋe a kubana u Vuzavaguɗu. Vuma vu nanlo wo okpo ta̱ ka uni ka uma, vuza na u tsu lolotongu mpasa. U gaꞋan ta̱ feu e pece yi n uma.
4 sem apresentá-lo à entrada da tenda de reunião para oferecê-lo ao Senhor diante do seu tabernáculo, será réu do sangue oferecido. Esse homem derramou sangue, e será cortado do meio de seu povo.
5 I na i zuwai wila̱ u nampa i ɗaɗa, adama a na uma a Isaraila a̱ ka̱sukpa̱ kuyaꞋan alyuka a nnama pulai. U kuzuwa ta̱ uma a̱ tuka̱ n alyuka e le a̱ ubuta̱ u ganu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo, adama na u neke a ɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱.
5 Por isso os israelitas, em lugar de ofereceram os seus sacrifícios no campo, apresentarão as vítimas ao sacerdote, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e as oferecerão ao Senhor em sacrifício pacífico.
6 Ganu wi ta̱ a kuvishangu mpasa a katalikalyuka ka Vuzavaguɗu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo, ka̱ta̱ kpamu u songu ushuma wo okpo ma̱gula̱ni mu uyoꞋo a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
6 O sacerdote derramará o seu sangue sobre o altar do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e queimará a gordura em odor agradável ao Senhor.
7 Uma o kudoku e kuneke alyuka a̱ ubuta̱ wa̱ a̱ma̱li a na a yaꞋin tsu malala ba, ele na uma a ci yaꞋan tsugbani a̱ ubuta̱ u kutono le. Wila̱ u nampa mayun ɗa, u ɗaɗa u na o kutono ali a kubana a tsukaya tsu na tsa̱ kuta̱wa̱.
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, com os quais se prostituem. Esta será para eles uma lei perpétua de geração em geração.
8 <<Dana le, vuma vi Isaraila dem ko komoci ka na ki ida̱shi n ele, ɗa baci u yaꞋin kuneꞋe ku kusongu ko alyuka,
8 Dir-lhes-ás: todo israelita ou todo estrangeiro que habita no meio deles, e que oferecer um holocausto ou outro sacrifício,
9 ɗa u kpamu u kpa̱ɗa̱i kutuka̱ a ɗa a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo adama a na u lyuka u Vuzavaguɗu. Vuma nanlo u gaꞋan ta̱ e pece yi n uma a̱ ni.
9 sem levar a vítima à entrada da tenda de reunião para sacrificá-la ao Senhor, será cortado do meio de seu povo.
10 <<Ɗa baci vuma vi Isaraila dem ko komoci ka na ki punu ida̱shi n ele u takumai mpasa n na a laluki, mpa Vuzavaguɗu mi ta̱ a kuyaꞋan tsurala n a̱yi, ka̱ta̱ kpamu m pece yi n uma a̱ ni.
10 A todo israelita ou a todo estrangeiro, que habita no meio deles, e que comer qualquer espécie de sangue, voltarei minha face contra ele, e exterminá-lo-ei do meio de seu povo.
11 Adama a na wuma wi ili ra̱ka̱ wi ta̱ a mpasa, ɗa kpamu n nekei n ɗa wa̱ ɗa̱ adama a na n ɗa m bonoko ɗa̱ ciɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu a katalikalyuka, adama a na mpasa n ɗaɗa n kutuka̱ n wuma.
11 Pois a alma da carne está no sangue, e dei-vos esse sangue para o altar, a fim de que ele sirva de expiação por vossas almas, porque é pela alma que o sangue expia.
12 I ɗaɗa i zuwai ɗa n danai uma a Isaraila, Ka̱ta̱ i takuma mpasa n na a laluki ba, ko a̱ɗa̱ ko komoci ka na ki ida̱shi n a̱ɗa̱.
12 Eis por que eu disse aos israelitas: ninguém dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que habita no meio de vós.
13 <<Ɗa baci kpamu vuza vi Isaraila ko komoci kana ki ida̱shi punu wa̱ ɗa̱ u banai kutambu ɗa wu unai manama ko manunu ma kutakuma, sai u kiɗa maꞋa u va̱ma̱ mpasa ma ka̱ta̱ u ciɗa̱ngu n ɗa n kayala,
13 Se um israelita ou um estrangeiro que habita no meio deles capturar na caça um animal ou pássaro que se possa comer, derramará o seu sangue, e o cobrirá com terra,
14 adama a na wuma wi ili dem ta punu wi a mpasa. I ɗaɗa i zuwai ɗa n danai uma a Isaraila, Ka̱ta̱ i takuma mpasa ba, adama a na wuma wi ili i wuma ra̱ka̱ ta punu wi a mpasa. vuza na baci de dem u yaꞋin nannai i ta̱ e kupece yi n uma a̱ ni.
14 porque a alma de toda carne é o seu sangue, que é sua alma. Eis por que eu disse aos israelitas: não comereis sangue de animal algum, porque a alma de toda carne é o seu sangue; quem o comer será elimitado.
15 Yaba dem vu na wi vuza va aza a Isaraila ko komoci ka na baci dem ka takumai ili na i kuwa̱i, ko manama ma na toku wu unai. Mayun ɗa u za̱Ꞌa̱ aminya a̱ ni ka̱ta̱ u sumba̱ m mini. Ko n nannai wi ta̱ o kokpo n unata ali a kubana kulivi, kafu wo okpo vuza ciɗa.
15 Toda pessoa, natural ou estrangeira, que comer um animal morto ou dilacerado, lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impura até a tarde; e depois será pura.
16 Ama ɗa baci u iwain kuza̱Ꞌa̱ aminya a̱ ni, ko kpamu u iwain kusumba̱, wi ta̱ a kutakacika adama a̱ unushi u ni.>>
16 Mas, se não lavar as vestes e o corpo, levará sobre si a sua iniqüidade."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.