Levítico 17

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vuzavaguɗu u danai Musa,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 <<YaꞋan kadanshi n Haruna n olobo a̱ ni n uma a Isaraila dem ka̱ta̱ vu dana le. Na ɗa ili i na Vuzavaguɗu u danai.
2 Fala a Arão, e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Vuma vi Isaraila na baci dem u nekei alyuka a kanaka, ko ka̱giri ko ma̱ga̱ji punu a asuvu a̱ ka̱tsura̱ ka uma ko pulai,
3 Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial ou quem os degolar fora do arraial,
4 a na wa̱ tuka̱i a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo tsu kuneꞋe a kubana u Vuzavaguɗu. Vuma vu nanlo wo okpo ta̱ ka uni ka uma, vuza na u tsu lolotongu mpasa. U gaꞋan ta̱ feu e pece yi n uma.
4 e os não trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor , a tal homem será imputado o sangue; derramou sangue; pelo que tal homem será extirpado do seu povo;
5 I na i zuwai wila̱ u nampa i ɗaɗa, adama a na uma a Isaraila a̱ ka̱sukpa̱ kuyaꞋan alyuka a nnama pulai. U kuzuwa ta̱ uma a̱ tuka̱ n alyuka e le a̱ ubuta̱ u ganu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo, adama na u neke a ɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱.
5 para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que sacrificam sobre a face do campo, os tragam ao Senhor , à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Ganu wi ta̱ a kuvishangu mpasa a katalikalyuka ka Vuzavaguɗu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo, ka̱ta̱ kpamu u songu ushuma wo okpo ma̱gula̱ni mu uyoꞋo a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor .
7 Uma o kudoku e kuneke alyuka a̱ ubuta̱ wa̱ a̱ma̱li a na a yaꞋin tsu malala ba, ele na uma a ci yaꞋan tsugbani a̱ ubuta̱ u kutono le. Wila̱ u nampa mayun ɗa, u ɗaɗa u na o kutono ali a kubana a tsukaya tsu na tsa̱ kuta̱wa̱.
7 E nunca mais sacrificarão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem: isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 <<Dana le, vuma vi Isaraila dem ko komoci ka na ki ida̱shi n ele, ɗa baci u yaꞋin kuneꞋe ku kusongu ko alyuka,
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que oferecer holocausto ou sacrifício
9 ɗa u kpamu u kpa̱ɗa̱i kutuka̱ a ɗa a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo adama a na u lyuka u Vuzavaguɗu. Vuma nanlo u gaꞋan ta̱ e pece yi n uma a̱ ni.
9 e não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor , o tal homem será extirpado dos seus povos.
10 <<Ɗa baci vuma vi Isaraila dem ko komoci ka na ki punu ida̱shi n ele u takumai mpasa n na a laluki, mpa Vuzavaguɗu mi ta̱ a kuyaꞋan tsurala n a̱yi, ka̱ta̱ kpamu m pece yi n uma a̱ ni.
10 E qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que comer algum sangue, contra aquela alma que comer sangue eu porei a minha face e a extirparei do seu povo.
11 Adama a na wuma wi ili ra̱ka̱ wi ta̱ a mpasa, ɗa kpamu n nekei n ɗa wa̱ ɗa̱ adama a na n ɗa m bonoko ɗa̱ ciɗa a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu a katalikalyuka, adama a na mpasa n ɗaɗa n kutuka̱ n wuma.
11 Porque a alma da carne está no sangue, pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pela vossa alma, porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
12 I ɗaɗa i zuwai ɗa n danai uma a Isaraila, Ka̱ta̱ i takuma mpasa n na a laluki ba, ko a̱ɗa̱ ko komoci ka na ki ida̱shi n a̱ɗa̱.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: Nenhuma alma dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrine entre vós comerá sangue.
13 <<Ɗa baci kpamu vuza vi Isaraila ko komoci kana ki ida̱shi punu wa̱ ɗa̱ u banai kutambu ɗa wu unai manama ko manunu ma kutakuma, sai u kiɗa maꞋa u va̱ma̱ mpasa ma ka̱ta̱ u ciɗa̱ngu n ɗa n kayala,
13 Também qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles que caçar caça de animal ou de ave que se come derramará o seu sangue e o cobrirá com pó.
14 adama a na wuma wi ili dem ta punu wi a mpasa. I ɗaɗa i zuwai ɗa n danai uma a Isaraila, Ka̱ta̱ i takuma mpasa ba, adama a na wuma wi ili i wuma ra̱ka̱ ta punu wi a mpasa. vuza na baci de dem u yaꞋin nannai i ta̱ e kupece yi n uma a̱ ni.
14 Porquanto é a alma de toda a carne; o seu sangue é pela sua alma; por isso, tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a alma de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 Yaba dem vu na wi vuza va aza a Isaraila ko komoci ka na baci dem ka takumai ili na i kuwa̱i, ko manama ma na toku wu unai. Mayun ɗa u za̱Ꞌa̱ aminya a̱ ni ka̱ta̱ u sumba̱ m mini. Ko n nannai wi ta̱ o kokpo n unata ali a kubana kulivi, kafu wo okpo vuza ciɗa.
15 E toda alma entre os naturais ou entre os estrangeiros que comer corpo morto ou dilacerado lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imunda até à tarde; depois, será limpa.
16 Ama ɗa baci u iwain kuza̱Ꞌa̱ aminya a̱ ni, ko kpamu u iwain kusumba̱, wi ta̱ a kutakacika adama a̱ unushi u ni.>>
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.