Levítico 16
asg (ASG) vs VC
1 Ana muku mo olobo n re n Haruna n kuwa̱i adama e kuneꞋe ku gbani-gbani ku na e nekei Vuzavaguɗu, ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa.
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Aarão, que foram mortos por se terem aproximado do Senhor.
2 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai, <<Dana Haruna vuza nu ka̱ta̱ u uwa a̱ ubuta̱ u ciɗa nannai a ayin tutu a kakashi ku utsutsu ka ba, e kelime ka̱ ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka na ki gaɗi va akpati vu uzuwakpani va, adama a na ka̱ta̱ u kuwa̱ ba. Adama a na mi ta̱ a̱ kuta̱ a asuvu e eleshu a̱ kuta̱wa̱ gaɗi vu ka̱kuya̱mkpa̱tsu va.
2 O Senhor disse-lhe: "Recomenda a teu irmão Aarão que nunca entre no santuário, além do véu, diante do propiciatório que recobre a arca, para que não morra, porque apareço na nuvem por cima do propiciatório.
3 Na ɗa uteku tsu na Haruna u kuꞋuwa ubuta̱ u ciɗa. Wi ta̱ a kuꞋuwa m medendem adama e kuneꞋe ku unushi m ma̱giri kpamu adama e kuneꞋe ku kusongu.
3 Eis como Aarão entrará no santuário: tomará um novilho para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
4 Mayun ɗa u sumba̱ m mini yeve u uka motogu ma na a yaꞋin n arikinlai m motogu ma asuvu ma na ma yaꞋin paɗi n ikyamba i ni. Ka̱ta̱ u shiya maganda ma tsuganu a̱ kukyun ku ni m ma̱kun ma tsuganu feu a kaci ka̱ ni. Na va aminya a ciɗa a ɗa.
4 Revestir-se-á da túnica sagrada de linho, levará sobre o corpo um calção de linho, cingir-se-á dum cinto de linho e porá na cabeça um turbante de linho. Estas são as vestes sagradas, que ele só vestirá depois de se ter lavado.
5 Uma a Isaraila kpamu i ta̱ e kuneke Haruna nga̱ji n re adama e kuneꞋe ku unushi, n ka̱giri ke te adama e kuneꞋe ku kusongu.
5 Receberá da assembléia dos israelitas dois bodes destinados ao sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
6 <<Haruna wi ta̱ e kuneke kobomburon tsu kuneꞋe ku unushi adama a̱ ka̱ci ka̱ ni. Uteku tsu nampa tsu ɗa u kutakpa unushi u ni n u kpaꞋa u ni.
6 Aarão oferecerá por si mesmo o touro em sacrifício pelo pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa.
7 Ka̱ta̱ u ɗika nga̱ji n re ma u neke n ɗa u Vuzavaguɗu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo.
7 Tomará os dois bodes e os colocará diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião.
8 Wi ta̱ a kuyaꞋan kazagba a̱ nga̱ji n re ma, kazagba ke te ka Vuzavaguɗu, ka na ka buwai tamkpamu ka Azazelu.
8 Deitará sortes os dois bodes, uma para o Senhor, e outra para Azazel.
9 Haruna wi ta̱ a kuɗika ma̱ga̱ji ma na kazagba ka̱ ka̱na̱i va, ka̱ta̱ u neke ma alyuka e kuneꞋe ku unushi.
9 Oferecerá o bode sobre o qual caiu a sorte para o Senhor e oferecê-lo-á em sacrifício pelo pecado.
10 Ama ma̱ga̱ji ma na ma lyaꞋi kazagba ka Azazel, i ta̱ a̱ kutuka̱ m maꞋa n wuma a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu. Ayin a na baci o lokoi maꞋa a kubana e meremune u Azazel, nshinda̱ n uma mi ta̱ a kuyaꞋan utakpi ka̱ta̱ uma o bono derere u Vuzavaguɗu.
10 Quanto ao bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel, será apresentado vivo ao Senhor, para que se faça a expiação sobre ele, a fim de enviá-lo a Azazel, no deserto.
11 <<Haruna wi ta̱ a̱ kutuka̱ n kobomburon adama e kuneꞋe ku unushi ku ka̱ci ka̱ ni, u na u kutakpa unushi adama a̱ ka̱ci ka̱ ni n aza a kpaꞋa a̱ ni. Ka̱ta̱ u kiɗa kobomburon ka adama e kuneꞋe ku unushi ku ka̱ci ka̱ ni.
11 Aarão oferecerá o touro pelo seu pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa. Degolará o touro destinado ao sacrifício pelo pecado e,
12 Ka̱ta̱ u ɗika ka̱mbu tukpa n a̱ga̱ruwa̱shi akina a na u kenuki a katalikalyuka a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu. Ka̱ta̱ u kenuku a̱kuꞋun e re tukpa a̱ a̱va̱ a̱ ma̱gula̱ni a na i wiyi mayin, ka̱ta̱ u zuwa le a̱ kucina̱ ku kakashi ku utsutsu ka.
12 tomando o turíbulo, que ele terá enchido de brasas do altar diante do Senhor, bem como dois punhados de perfume aromático em pó, entrará com tudo para dentro do véu.
13 Wi ta̱ a̱ kutsungu a̱vu a̱ ma̱gula̱ni a akina a̱ a̱ga̱ruwa̱shi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ ka̱nga̱ ka̱ a̱vu a̱ ma̱gula̱ni a ka̱ kimba̱ ubuta̱ u ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka kutakpa unushi ka, adama a na u kuwa̱ ba.
13 Porá o incenso no fogo diante do Senhor, para que a nuvem do perfume cubra o propiciatório da arca, e Aarão não morra.
14 Ka̱ta̱ u kenuku mpasa n kobomburon ma ka̱ta̱ u uka punu ka̱jivu ka̱ ni u vishangu e kelime ka̱ ka̱kuya̱mkpa̱tsu a uɓon u kasana va akpati va, ka̱ta̱ kpamu u vishangu n yoku n ka̱jivu ka̱ ni ali kucindere a̱ ubuta̱ u ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka kutakpa unushi ka.
14 Tomará o sangue do touro e o aspergirá com dedo sobre o propiciatório, pela frente, e depois aspergirá com o dedo sete vezes de fronte do propiciatório.
15 <<Ka̱ta̱ u kiɗa ma̱ga̱ji adama e kuneꞋe ku unushi u uma, ka̱ta̱ u uka nu mpasa punu a asuvu a kakashi ku utsutsu ka, tsu na u yaꞋin nu mpasa n kobomburon ma. U vishangu n ɗa e kelime ka gaɗi vu ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka Akpati vu Uzuwakpani.
15 Imolará, enfim, o bode do sacrifício pelo pecado do povo, e levará seu sangue para outro lado do véu. Fará com esse sangue como fez com o sangue do touro, aspergindo o propiciatório e a frente do propiciatório.
16 Nannai ɗa u kutakpa unushi wu Ubuta̱ u na u laꞋi n Ciɗa adama a unata u uma a Isaraila n unushi u le. U doku u yaꞋan kpamu nannai m Ma̱va̱li mo Oɓolo, ma na mi koɓolo n ele a̱ ka̱tsuma̱ ku unata u le.
16 É assim que fará a expiação pelo santuário, por causa das impurezas dos israelitas e de suas transgressões, e de todos os seus pecados. Da mesma forma fará pela tenda de reunião, que está com eles no meio de suas imundícies.
17 Babu vuza n na u kuꞋuwa punu a̱ Ma̱va̱li ma a ayin a na Haruna u uwai punu kuyaꞋan kutakpa ku unushi a̱ Ubuta̱ u na u laꞋi n Ciɗa, ali sai ayin a na wu uta̱i pulai, wana ɗai u kotso kutakpa unushi u ni, n u kpaꞋa u ni koɓolo n wa aza a Isaraila.
17 Ninguém esteja na tenda de reunião quando Aarão entrar para fazer a expiação no santuário até que saia. Fará assim a expiação por si mesmo, pela sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 Ka̱ta̱ wu uta̱ lo a̱ ubuta̱ u katalikalyuka ka Vuzavaguɗu ka̱ta̱ u yaꞋanka kaꞋa kutakpa ku unushi. Wi ta̱ e kukenuku mpasa n kobomburon nu mpasa m ma̱ga̱ji ma, ka̱ta̱ u tsungu a gaɗi va avana a katalikalyuka dem.
18 Quando tiver sado, irá para o altar que está diante do Senhor e fará a expiação por esse altar: tomará o sangue do touro e do bode e o porá nos cornos do altar em toda a volta.
19 Ka̱ta̱ u vishangu mpasa n yoku ɗe n ka̱jivu ka̱ ni ali kucindere, adama a na u bonoko katalikalyuka ka ciɗa ka̱ta̱ we erengu kaꞋa adama a unata u uma a Isaraila.
19 Aspergirá com o dedo sete vezes o altar, para purificá-lo e santificá-lo por causa das imundícies dos israelitas.
20 <<A ayin a na baci Haruna u kotsoi kuyaꞋan kutakpa ku unushi o Mololo ma na ma laꞋi n Ciɗa m Ma̱va̱li mo Oɓolo n katalikalyuka, mayun ɗa u tuka̱ m ma̱ga̱ji ma wuma ma.
20 Havendo terminado a expiação do santuário, da tenda de reunião e do altar, Aarão trará o bode vivo.
21 Wi ta̱ a kukiyangu ekiye a̱ ni zuva a kaci ka̱ ma̱ga̱ji ka wuma ma. Ka̱ta̱ u dansa e keteshe ra̱ka̱ unushi n ka gbani-gbani ka uma a Isaraila, m menderu me le ra̱ka̱ n ka wasasa feu. Ka̱ta̱ u zuwaka u ɗa ma̱ga̱ji ma a kaci ra̱ka̱, yeve u loko maꞋa a kubana e meremune, n utsura we ekiye u vuza na wi a kuyaꞋan ulinga wa.
21 Imporá as duas mãos sobre a sua cabeça, e confessará sobre ele todas as iniqüidades dos israelitas, todas as suas desobediências, todos os seus pecados. Pô-los-á sobre a cabeça do bode e o enviará ao deserto pelas mãos de um homem encarregado disso.
22 Ma̱ga̱ji ma mi ta̱ a kuɗika unushi u uma a Isaraila ra̱ka̱, ka̱ta̱ a̱ ka̱sukpa̱ yi u laza a kubana e meremune, a̱ ubuta̱ u na vuza wi ɗe ba.
22 O bode levará, pois, sobre si, todas as iniqüidades deles para uma terra selvagem. Quando o bode tiver sido mandado para o deserto,
23 <<Ka̱ta̱ Haruna u uwa punu a̱ Ma̱va̱li ma, ka̱ta̱ u foɗo aminya a tsuganu a na a yaꞋin n arikinlai kafu u uwa a̱ ubuta̱ u na u LaꞋi n Ciɗa wa, ta ɗe kpamu u kuka̱sukpa̱ a ɗa.
23 Aarão voltará para a tenda de reunião, tirará as vestes de linho que ele pôs à sua entrada no santuário, e as deporá ali.
24 Ka̱ta̱ u sumba̱ m mini ɗe a̱ ubuta̱ u ciɗa wa, ka̱ta̱ u uka aminya a̱ ni. Ka̱ta̱ wu uta̱ pulai u yaꞋan alyuka o kusongu adama a̱ ka̱ci ka̱ ni, n alyuka o kusongu a uma feu, adama a na u takpa unushi u ni n u uma dem.
24 Lavará o seu corpo no lugar santo, retomará depois suas vestes e sairá para imolar o seu holocausto e o povo, fazendo a expiação por ele e pelo povo.
25 Wi ta̱ ta na ke o kusongu ushuma u kuneꞋe ku unushi ka zuva a katalikalyuka.
25 Queimará no altar a gordura do sacrifício pelo pecado.
26 Vuma na u ka̱sukpa̱i ma̱ga̱ji ma lazai e meremune a̱ ubuta̱ u Azazel va, mayun ɗa u za̱Ꞌa̱ aminya a̱ ni ka̱ta̱ u sumba̱ m mini. Ka̱ta̱ u bono a̱ ka̱tsura̱ ka.
26 O homem que tiver conduzido o bode a Azazel no deserto, lavará suas vestes e banhar-se-á. Depois disso poderá voltar ao acampamento.
27 Kobomburon m ma̱ga̱ji me kuneꞋe ku unushi ka, n na a̱ tuka̱i nu mpasa n le punu a̱ ubuta̱ u ciɗa adama a kutakpa ku unushi ka, mayun ɗa a̱ uta̱ka̱ le pulai vu ka̱tsura̱ va. I ta̱ o kusongu ukpan u le, n inyama n a̱wiya̱n dem ra̱ka̱.
27 "Serão levados para fora do acampamento o touro e o bode oferecidos em sacrifício pelo pecado, cujo sangue terá sido levado ao santuário para aí fazer-se a expiação; queimar-se-ão no fogo o seu couro, a sua carne e os seus excrementos.
28 Vuma na u songi le va wi ta̱ a̱ kuza̱Ꞌa̱ aminya a̱ ni ka̱ta̱ u sumba̱ m mini kafu u bono punu a̱ ka̱tsura̱ ka.
28 Aquele que os tiver queimado lavará as suas vestes, banhar-se-á e depois disso poderá voltar ao acampamento.
29 <<Nava wi ta̱ o kokpo ɗa̱ wila̱ u na u kukotso ba. A kanna ka kupa ko wotoi u cindere dem ya kuyaꞋan ta̱ kakuli, ya kuyaꞋan ulinga kpamu ba, ko avu vuza likuci ko komoci ka na ki ida̱shi n a̱ɗa̱.
29 Esta será para vós uma lei perpétua: no sétimo mês, no décimo dia do mês, jejuareis e não fareis trabalho algum, tanto o nativo como o estrangeiro que habita nomeio de vós,
30 Adama a na a kanna ka nanlo ganu wi ta̱ a kutakpaka ɗa̱ unushi, adama a na o bonoko ɗa̱ ciɗa. Ka̱ta̱ yo okpo aza a babu unata u Vuzavaguɗu.
30 porque nesse dia se fará a expiação por vós, para que vos purifiqueis e sejais livres de todos os vossos pecados diante do Senhor.
31 Wi ta̱ o kokpo ɗa̱ kanna ka kuvuka tsu kanna ka Ashibi, yi ta̱ feu a kuyaꞋan kakuli. Wila̱ u nampa wi ta̱ o kokpo u na u kukpa̱ɗa̱ kukotso wa̱ ɗa̱.
31 Será um sábado, um dia de descanso para vós, durante o qual jejuareis. Esta é uma instituição perpétua.
32 Ganu vu na a zagbai ɗa kpamu a̱ tsunki ni maniꞋin me kerengu adama a na u ka̱na̱ka̱ esheku a̱ ni wo okpo ganu vu gbayin, a̱yi ɗa u kuyaꞋansa kavasa ka kutakpa ku unushi. Wi ta̱ a kuꞋuka aminya a tsuganu.
32 A expiação será feita pelo sacerdote que foi ungido e empossado para exercer o sacerdócio em lugar de seu pai. Revestirá as vestes de linho, as vestes sagradas,
33 Wi ta̱ a kutakpa unushi adama a̱ ubuta̱ u ciɗa, n ubuta̱ u Ma̱va̱li mo Oɓolo n katalikalyuka feu, u yaꞋanka kpamu anan ganu n uma ra̱ka̱.
33 e fará a expiação pelo santuário sagrado, pela tenda de reunião, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a assembléia.
34 Na va wi ta̱ o kokpo ɗa̱ wila̱ u babu uteku, u na i kuyaꞋansa adama a kutakpa ku unushi ku uma a Isaraila a̱ ka̱ya̱ dem.>> Ɗa ta na Musa u yaꞋin nannai derere tsu na Vuzavaguɗu u tonukoi ni.
34 Esta será para vs uma instituição perpétua: uma vez por ano far-se-á a expiação de todos os pecados dos israelitas." Aarão fez como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.