Levítico 16
asg (ASG) vs ARIB
1 Ana muku mo olobo n re n Haruna n kuwa̱i adama e kuneꞋe ku gbani-gbani ku na e nekei Vuzavaguɗu, ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa.
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai, <<Dana Haruna vuza nu ka̱ta̱ u uwa a̱ ubuta̱ u ciɗa nannai a ayin tutu a kakashi ku utsutsu ka ba, e kelime ka̱ ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka na ki gaɗi va akpati vu uzuwakpani va, adama a na ka̱ta̱ u kuwa̱ ba. Adama a na mi ta̱ a̱ kuta̱ a asuvu e eleshu a̱ kuta̱wa̱ gaɗi vu ka̱kuya̱mkpa̱tsu va.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Na ɗa uteku tsu na Haruna u kuꞋuwa ubuta̱ u ciɗa. Wi ta̱ a kuꞋuwa m medendem adama e kuneꞋe ku unushi m ma̱giri kpamu adama e kuneꞋe ku kusongu.
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 Mayun ɗa u sumba̱ m mini yeve u uka motogu ma na a yaꞋin n arikinlai m motogu ma asuvu ma na ma yaꞋin paɗi n ikyamba i ni. Ka̱ta̱ u shiya maganda ma tsuganu a̱ kukyun ku ni m ma̱kun ma tsuganu feu a kaci ka̱ ni. Na va aminya a ciɗa a ɗa.
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 Uma a Isaraila kpamu i ta̱ e kuneke Haruna nga̱ji n re adama e kuneꞋe ku unushi, n ka̱giri ke te adama e kuneꞋe ku kusongu.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 <<Haruna wi ta̱ e kuneke kobomburon tsu kuneꞋe ku unushi adama a̱ ka̱ci ka̱ ni. Uteku tsu nampa tsu ɗa u kutakpa unushi u ni n u kpaꞋa u ni.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Ka̱ta̱ u ɗika nga̱ji n re ma u neke n ɗa u Vuzavaguɗu a̱ utsutsu u Ma̱va̱li mo Oɓolo.
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 Wi ta̱ a kuyaꞋan kazagba a̱ nga̱ji n re ma, kazagba ke te ka Vuzavaguɗu, ka na ka buwai tamkpamu ka Azazelu.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 Haruna wi ta̱ a kuɗika ma̱ga̱ji ma na kazagba ka̱ ka̱na̱i va, ka̱ta̱ u neke ma alyuka e kuneꞋe ku unushi.
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 Ama ma̱ga̱ji ma na ma lyaꞋi kazagba ka Azazel, i ta̱ a̱ kutuka̱ m maꞋa n wuma a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu. Ayin a na baci o lokoi maꞋa a kubana e meremune u Azazel, nshinda̱ n uma mi ta̱ a kuyaꞋan utakpi ka̱ta̱ uma o bono derere u Vuzavaguɗu.
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 <<Haruna wi ta̱ a̱ kutuka̱ n kobomburon adama e kuneꞋe ku unushi ku ka̱ci ka̱ ni, u na u kutakpa unushi adama a̱ ka̱ci ka̱ ni n aza a kpaꞋa a̱ ni. Ka̱ta̱ u kiɗa kobomburon ka adama e kuneꞋe ku unushi ku ka̱ci ka̱ ni.
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 Ka̱ta̱ u ɗika ka̱mbu tukpa n a̱ga̱ruwa̱shi akina a na u kenuki a katalikalyuka a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu. Ka̱ta̱ u kenuku a̱kuꞋun e re tukpa a̱ a̱va̱ a̱ ma̱gula̱ni a na i wiyi mayin, ka̱ta̱ u zuwa le a̱ kucina̱ ku kakashi ku utsutsu ka.
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 Wi ta̱ a̱ kutsungu a̱vu a̱ ma̱gula̱ni a akina a̱ a̱ga̱ruwa̱shi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ ka̱nga̱ ka̱ a̱vu a̱ ma̱gula̱ni a ka̱ kimba̱ ubuta̱ u ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka kutakpa unushi ka, adama a na u kuwa̱ ba.
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Ka̱ta̱ u kenuku mpasa n kobomburon ma ka̱ta̱ u uka punu ka̱jivu ka̱ ni u vishangu e kelime ka̱ ka̱kuya̱mkpa̱tsu a uɓon u kasana va akpati va, ka̱ta̱ kpamu u vishangu n yoku n ka̱jivu ka̱ ni ali kucindere a̱ ubuta̱ u ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka kutakpa unushi ka.
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 <<Ka̱ta̱ u kiɗa ma̱ga̱ji adama e kuneꞋe ku unushi u uma, ka̱ta̱ u uka nu mpasa punu a asuvu a kakashi ku utsutsu ka, tsu na u yaꞋin nu mpasa n kobomburon ma. U vishangu n ɗa e kelime ka gaɗi vu ka̱kuya̱mkpa̱tsu ka Akpati vu Uzuwakpani.
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 Nannai ɗa u kutakpa unushi wu Ubuta̱ u na u laꞋi n Ciɗa adama a unata u uma a Isaraila n unushi u le. U doku u yaꞋan kpamu nannai m Ma̱va̱li mo Oɓolo, ma na mi koɓolo n ele a̱ ka̱tsuma̱ ku unata u le.
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 Babu vuza n na u kuꞋuwa punu a̱ Ma̱va̱li ma a ayin a na Haruna u uwai punu kuyaꞋan kutakpa ku unushi a̱ Ubuta̱ u na u laꞋi n Ciɗa, ali sai ayin a na wu uta̱i pulai, wana ɗai u kotso kutakpa unushi u ni, n u kpaꞋa u ni koɓolo n wa aza a Isaraila.
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Ka̱ta̱ wu uta̱ lo a̱ ubuta̱ u katalikalyuka ka Vuzavaguɗu ka̱ta̱ u yaꞋanka kaꞋa kutakpa ku unushi. Wi ta̱ e kukenuku mpasa n kobomburon nu mpasa m ma̱ga̱ji ma, ka̱ta̱ u tsungu a gaɗi va avana a katalikalyuka dem.
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Ka̱ta̱ u vishangu mpasa n yoku ɗe n ka̱jivu ka̱ ni ali kucindere, adama a na u bonoko katalikalyuka ka ciɗa ka̱ta̱ we erengu kaꞋa adama a unata u uma a Isaraila.
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 <<A ayin a na baci Haruna u kotsoi kuyaꞋan kutakpa ku unushi o Mololo ma na ma laꞋi n Ciɗa m Ma̱va̱li mo Oɓolo n katalikalyuka, mayun ɗa u tuka̱ m ma̱ga̱ji ma wuma ma.
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 Wi ta̱ a kukiyangu ekiye a̱ ni zuva a kaci ka̱ ma̱ga̱ji ka wuma ma. Ka̱ta̱ u dansa e keteshe ra̱ka̱ unushi n ka gbani-gbani ka uma a Isaraila, m menderu me le ra̱ka̱ n ka wasasa feu. Ka̱ta̱ u zuwaka u ɗa ma̱ga̱ji ma a kaci ra̱ka̱, yeve u loko maꞋa a kubana e meremune, n utsura we ekiye u vuza na wi a kuyaꞋan ulinga wa.
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Ma̱ga̱ji ma mi ta̱ a kuɗika unushi u uma a Isaraila ra̱ka̱, ka̱ta̱ a̱ ka̱sukpa̱ yi u laza a kubana e meremune, a̱ ubuta̱ u na vuza wi ɗe ba.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 <<Ka̱ta̱ Haruna u uwa punu a̱ Ma̱va̱li ma, ka̱ta̱ u foɗo aminya a tsuganu a na a yaꞋin n arikinlai kafu u uwa a̱ ubuta̱ u na u LaꞋi n Ciɗa wa, ta ɗe kpamu u kuka̱sukpa̱ a ɗa.
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 Ka̱ta̱ u sumba̱ m mini ɗe a̱ ubuta̱ u ciɗa wa, ka̱ta̱ u uka aminya a̱ ni. Ka̱ta̱ wu uta̱ pulai u yaꞋan alyuka o kusongu adama a̱ ka̱ci ka̱ ni, n alyuka o kusongu a uma feu, adama a na u takpa unushi u ni n u uma dem.
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Wi ta̱ ta na ke o kusongu ushuma u kuneꞋe ku unushi ka zuva a katalikalyuka.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 Vuma na u ka̱sukpa̱i ma̱ga̱ji ma lazai e meremune a̱ ubuta̱ u Azazel va, mayun ɗa u za̱Ꞌa̱ aminya a̱ ni ka̱ta̱ u sumba̱ m mini. Ka̱ta̱ u bono a̱ ka̱tsura̱ ka.
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 Kobomburon m ma̱ga̱ji me kuneꞋe ku unushi ka, n na a̱ tuka̱i nu mpasa n le punu a̱ ubuta̱ u ciɗa adama a kutakpa ku unushi ka, mayun ɗa a̱ uta̱ka̱ le pulai vu ka̱tsura̱ va. I ta̱ o kusongu ukpan u le, n inyama n a̱wiya̱n dem ra̱ka̱.
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 Vuma na u songi le va wi ta̱ a̱ kuza̱Ꞌa̱ aminya a̱ ni ka̱ta̱ u sumba̱ m mini kafu u bono punu a̱ ka̱tsura̱ ka.
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 <<Nava wi ta̱ o kokpo ɗa̱ wila̱ u na u kukotso ba. A kanna ka kupa ko wotoi u cindere dem ya kuyaꞋan ta̱ kakuli, ya kuyaꞋan ulinga kpamu ba, ko avu vuza likuci ko komoci ka na ki ida̱shi n a̱ɗa̱.
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 Adama a na a kanna ka nanlo ganu wi ta̱ a kutakpaka ɗa̱ unushi, adama a na o bonoko ɗa̱ ciɗa. Ka̱ta̱ yo okpo aza a babu unata u Vuzavaguɗu.
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 Wi ta̱ o kokpo ɗa̱ kanna ka kuvuka tsu kanna ka Ashibi, yi ta̱ feu a kuyaꞋan kakuli. Wila̱ u nampa wi ta̱ o kokpo u na u kukpa̱ɗa̱ kukotso wa̱ ɗa̱.
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 Ganu vu na a zagbai ɗa kpamu a̱ tsunki ni maniꞋin me kerengu adama a na u ka̱na̱ka̱ esheku a̱ ni wo okpo ganu vu gbayin, a̱yi ɗa u kuyaꞋansa kavasa ka kutakpa ku unushi. Wi ta̱ a kuꞋuka aminya a tsuganu.
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 Wi ta̱ a kutakpa unushi adama a̱ ubuta̱ u ciɗa, n ubuta̱ u Ma̱va̱li mo Oɓolo n katalikalyuka feu, u yaꞋanka kpamu anan ganu n uma ra̱ka̱.
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Na va wi ta̱ o kokpo ɗa̱ wila̱ u babu uteku, u na i kuyaꞋansa adama a kutakpa ku unushi ku uma a Isaraila a̱ ka̱ya̱ dem.>> Ɗa ta na Musa u yaꞋin nannai derere tsu na Vuzavaguɗu u tonukoi ni.
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.