Jeremias 4
asg (ASG) vs BKJ
1 Vuzavaguɗu u dana ta̱,<<A̱ɗa̱ aza Isaraila,
1 Se tu voltares, ó Israel, diz o SENHOR, retornarás para mim, e se tu rejeitares as tuas abominações à minha vista, não serás removido.
2 kpamu ɗa baci i kucinai, <N Vuzavaguɗu vu wuma,>
2 E tu irás jurar: O SENHOR vive, em verdade, em juízo, e em justiça. E nele as nações serão abençoadas e nele gloriar-se-ão.
3 Adama na Vuzavaguɗu u dana ta̱ aza Yahuda n aza Urushelima:
3 Porque assim diz o SENHOR aos homens de Judá e Jerusalém: Arai vossa terra que está em alqueive, e não semeeis no meio de espinhos.
4 Ciɗatangi ka̱ci ka̱ ɗa̱ u Vuzavaguɗu,
4 Circuncidai-vos ao SENHOR e removei os prepúcios do vosso coração, vós homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que o meu furor não venha a sair como fogo, e queime tanto que ninguém possa apagá-la, por causa do mal dos vossos feitos.
5 Dansai a Yahuda ka̱ta̱ i salaka aza a Urushelima, i dana.
5 Declarai vós em Judá e divulgai em Jerusalém, e dizei: Soprai vós a trombeta na terra. Clamai, ajudai-vos e entremos nas cidades fortificadas.
6 Ɗengusa̱ urotu a kubana Sihiyona,
6 Erguei um estandarte em direção a Sião. Batei em retirada, não permaneçais, pois eu trarei o mal desde o norte, e uma grande destruição.
7 Kawu wu uta̱ ta̱ a̱ kura̱ ku ni,
7 O leão surgiu do seu bosque, e o destruidor dos gentios está no seu caminho. Ele saiu de seu lugar para fazer a tua terra desolada, e tuas cidades serão devastadas, sem um habitante.
8 Adama nannai ukai akashi a kpalu,
8 Por isto, cingi-vos de pano de saco, lamentai e gemei, pois a violenta ira do SENHOR não se desviou de nós.
9 Vuzavaguɗu u dana ta̱<<A kanna ka nanlo. Ngono n aza a gbagbaꞋin i ta̱ a kunamba utsura wa a̱ɗu. Ka̱ta̱ anan ganu a dagaza, ka̱ta̱ eneki tamkpamu a yaꞋan mereve.>>
9 E isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que o coração do rei perecerá, e o coração dos príncipes. E os sacerdotes estarão surpresos, e os profetas se admirarão.
10 Ɗa n danai, <<Vuzavaguɗu Ka̱shile mayun vu doro ta̱ uma a nampa n Urushelima, ana vu danai, <Wi ta̱ a kugaꞋan ɗa̱,> wannai ɗai tana otokobi ka gbatya ɗe eɗeku e le.>>
10 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Certamente enganaste grandemente a este povo e a Jerusalém, dizendo: Vós tereis paz, enquanto a espada alcança até a alma.
11 A ayin a nanlo, i ta̱ a kudana uma a nampa n aza a Urushelima,<<Wunla̱i u gbani-gbani wi ta̱ a̱ kuta̱ a iɗika ka̱ta̱ u lapa uma a̱ va̱, ba adama a na u yelekpe le ko u bonoko le ciɗa ba,
11 Naquele momento isto será dito a este povo e a Jerusalém: Um vento seco dos altos no deserto em direção à filha do meu povo, não para de ventilar, nem para limpar.
12 wunla̱i u gbangam tsu nampa wi ta̱ a kuta̱ wa̱ va̱. Gogo na mpa ɗa vuza na u kukiɗaka le afada.>>
12 Um grande vento proveniente daqueles lugares virá até mim. Agora também darei eu sentença contra eles.
13 La̱na̱ biꞋi, wi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ an keleshu.
13 Eis que ele surgirá como nuvens, e as suas carruagens serão como um furacão. Os seus cavalos são mais ligeiros do que águias. Ai de nós! Pois fomos saqueados.
14 Avu Urushelima takpa kagbanigbani ka na ki a̱ ka̱ɗu ka̱ nu,
14 Ó Jerusalém, lava o teu coração da perversidade, para que tu possas ser salva. Até quando irão teus vãos pensamentos se alojar dentro de ti?
15 Adama a na ka̱la̱ka̱tsu kuta̱ ta̱ u Dan,
15 Pois uma voz declara desde Dã, e divulga aflição desde o monte de Efraim.
16 Dana uduniyan an wi lo a kuta̱wa̱,
16 Fazei menção às nações. Observai, divulgai contra Jerusalém, que vigias vêm de um país distante, e emitem suas vozes contra as cidades de Judá.
17 Ka̱ta̱ a kanza Yahuza a̱ kuka̱ra̱Ꞌa̱ an ka̱pula̱ka̱,
17 Como guardas de um campo, estão eles contra ela ao seu redor, porque ela rebelou-se contra mim, diz o SENHOR.
18 Ukuna u ɗa̱ u ɗa n kawuya
18 Teu caminho e teus feitos te trouxeram estas coisas. Esta é tua perversidade, pois ela é amarga, pois ela alcança o teu coração.
19 Atakaci a̱ va̱, atakaci a̱ va̱, mpa n sheɗeku ta̱ a ka̱tsuma̱ ka atakaci.
19 Minhas entranhas, minhas entranhas! Eu estou com dor em meu próprio coração. Meu coração faz barulho dentro de mim. Eu não posso permanecer em silêncio, porque tu ouviste, ó minha alma, o som da trombeta, o alarme de guerra.
20 Atakaci o kutono atakaci,
20 Destruição sobre destruição é anunciada, pois toda a terra está saqueada. De repente minhas tendas estão saqueadas, e minhas cortinas em um momento.
21 ali wannai ɗai ma kushamgba a kinda eleje o kuvon?
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei o som da trombeta?
22 <<Adama a na uma a̱ va̱ alau a ɗa,
22 Pois meu povo é tolo. Eles não me conhecem. Eles são filhos insensatos e nenhum entendimento eles têm. Eles são sábios para fazer o mal, porém para fazer o bem eles não têm conhecimento.
23 Ana n la̱na̱i aduniyan, ɗa me enei a ɗa babu ili, a ɗa lekeɗi,
23 Eu observei a terra, e eis que era sem forma e vazia, e os céus, não tinham luz.
24 Ana n la̱na̱i nsansa, ɗa me enei n ɗa a̱ kugba̱ɗa̱sa̱,
24 Eu observei os montes e eis que tremiam e todas as colinas estremeceram.
25 Ana n la̱na̱i, ɗa me enei ko vuma te u buwa lo ba,
25 Eu observei e vi que nenhum homem havia, e todos os pássaros dos céus haviam fugido.
26 Ana n la̱na̱i iɗika i singai, ɗa me enei i ɗa ra̱ka̱ yo okpoi ɗe akamba,
26 Eu observei e vi que o lugar frutífero era um deserto, e todas as cidades dali estavam demolidas à presença do SENHOR, e por sua violenta ira.
27 Ili na Vuzavaguɗu u danai i ɗaɗa na.
27 Pois assim disse o SENHOR: A terra toda será desolada. Contudo eu não a destruirei totalmente.
28 <<Adama a ili i nampa uduniya wi ta̱ a kuyaꞋan kpalu,
28 Por isto a terra irá lamentar e os céus acima ficarão negros, porque eu assim falei, eu planejei isto, e não me arrependi, nem retrocederei disto.
29 Nu upani u kacaꞋa ko odoku n ka atain
29 A cidade inteira fugirá pelo barulho dos cavaleiros e arqueiros. Eles irão adentrar os bosques e escalar as rochas. Toda cidade será abandonada, e nenhum homem habitará nelas.
30 Ama avu, agali,
30 E quando fores assolada, o que farás? Embora tu te vistas com carmesim, embora te adornes com ornamentos de ouro, embora cubras a tua face com pintura, em vão te farias bela. Teus amantes te desprezarão, eles buscarão a tua vida.
31 M pana ta̱ malapa mu una̱ tsu vuka va̱ a̱ga̱nda̱ a limata,
31 Porque eu ouço uma voz como a de uma mulher em trabalho de parto, e a aflição como daquela que dá à luz seu primeiro filho, a voz da filha de Sião, que se lamenta, que estende suas mãos, dizendo: Ai de mim agora! Pois minha alma está exausta por causa dos assassinos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.