Jeremias 41

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A wotoi u cindere, ɗa IsmaꞋila kolobo ka Netaniya ma tsukaya ma Elishama, vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku mogono, u banai n uma kupa u Gedaliya kolobo ka Ahikam a Mizipa. E le a kulyaꞋa ilikulya koɓolo ɗe a Mizifa,
1 No sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, de família real e um dos capitães do rei, foi até Mispa com dez homens para se encontrar com Gedalias, filho de Aicão. Enquanto comiam juntos, em Mispa,
2 ɗa IsmaꞋila kolobo ka Netaniya koɓolo n uma kupa a, a̱ ɗa̱nga̱i ɗa a kapai Gedaliya kolobo ka Ahikam matsukaya ma Shafan, a̱yi na mogono ma Babila ma zagbai wo okpo gomuna a iɗika ya n kotokobi ɗa unai ni.
2 Ismael, filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele se levantaram e mataram a fio de espada Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã. Assim mataram aquele que o rei da Babilônia havia nomeado governador da terra.
3 Ɗa kpamu IsmaꞋila wunai uma a Yahuda a na i koɓolo n Gedaliya a Mizifa n osoji aza Kalidiya a na i lo ubuta̱ wa.
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias, em Mispa, e os caldeus, homens de guerra, que se achavam ali.
4 An kayin kasai, an unai Gedaliya, kafu na uma e yeve ka a,
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse da morte de Gedalias,
5 ɗa uma kunla̱i uta̱i e Shekem n Shilo n Samariya n ntsa̱ka̱ n le upuni n akashi e le kpamu ukari, a̱ tuka̱i n kuneꞋe ki ishina n ili ma̱gula̱ni a dama a na e neke i ɗa A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu.
5 vieram alguns homens de Siquém, de Siló e de Samaria. Eram oitenta homens, com a barba raspada, as roupas rasgadas e com cortes na pele, trazendo consigo ofertas de cereais e incenso, para levarem à Casa do Senhor .
6 Ɗa Ishimailu kolobo ka Netaniya ka̱ uta̱i a Mizifa m ma̱shi adama na u gasa n ele, a na wenei le, ɗa u danai le, <<Ta̱wa̱i tsu bana u Gedaliya kolobo ka Ahikam.>>
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispa para encontrar-se com eles, chorando enquanto caminhava. Ao encontrá-los, disse-lhes: — Venham encontrar-se com Gedalias, filho de Aicão.
7 Ana a yawai e mere ma likuci, ɗa Ishimailu kolobo ka Netaniya koɓolo n uma a na i koɓolo n a̱yi unai le ɗa a vakangi le asuvu a kayinva.
7 Mas, quando eles chegaram até o meio da cidade, Ismael, filho de Netanias, e os que estavam com ele mataram aqueles homens e jogaram os corpos num poço.
8 Ama a ka̱tsuma̱ ka e le, uma kupa a dana ta̱ Ishimailu, <<Ka̱ta̱ vuna tsu ba, a dama na ci ta̱ m mpon alkama, n itabi i bali, n mani koɓolo n ishigi u sokongi a ka kamba.>>Ɗa u ka̱sukpa̱i le, ɗa u kpa̱ɗa̱i kuna le koɓolo n otoku.
8 Mas houve dez homens entre eles que disseram a Ismael: — Não nos mate, porque temos trigo, cevada, azeite e mel escondidos no campo. Por isso, ele desistiu e não os matou como havia feito com os outros.
9 Kayinva kana Ishimailu taɗuki even a uma a na wunai koɓolo n Gedaliya va, ka ɗa kayinva ka gbangam kana mogono Asa u ga̱va̱i a dama kindi ka aza Basha mogono ma aza Isaraila, Ɗa Ishimailu kolobo ka Netaniya ka shatangi ka n even a uma.
9 O poço em que Ismael jogou todos os cadáveres dos homens que havia matado, juntamente com o corpo de Gedalias, é o mesmo que o rei Asa havia cavado, na sua defesa contra Baasa, rei de Israel. Foi esse mesmo poço que Ismael, filho de Netanias, encheu de cadáveres.
10 Ɗa Ishimailu pura̱i uma a na a buwai a Mizifa ra̱ka̱, a na suruniya koɓolo uma ra̱ka̱ a na a buwai a Mizifa, aza na Nebuzaradan kajagaba ka aza kindi u ka̱sukpa̱i ekiye a Gedaliya kolobo ka Ahikam. Ɗa Ishimailu kolobo ka Netaniya pura̱i le tsucanuku kuvon ɗa u ka̱na̱i uye n a̱ le a ku bana Amoriya.
10 Ismael levou cativo todo o resto do povo que estava em Mispa, isto é, as filhas do rei e todo o povo que havia ficado em Mispa, que Nebuzaradã, o chefe da guarda, havia confiado a Gedalias, filho de Aicão, o governador. Ismael, filho de Netanias, levou-os como prisioneiros e partiu em direção ao território dos filhos de Amom.
11 Ama a na Johanan kolobo ka Kareya koɓolo n ajagaba osoji a̱ ni ra̱ka̱, a panai ka gbani-gbani kana Ishimailu kolobo ka Netaniya u yaꞋin,
11 Quando Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam com ele ouviram falar de todo o mal que Ismael, filho de Netanias, havia feito,
12 ɗa u pura̱ uma a̱ ni ra̱ka̱ u banai a dama na a̱ shilika̱ n Ishimailu kolobo ka Netaniya. Ɗa a cinai ni o kuɗolu kugbain ku na ki a Gibiyon.
12 levaram consigo todos os seus homens e foram lutar contra Ismael, filho de Netanias. Acharam-no junto às grandes águas que há em Gibeão.
13 A na uma a na i koɓolo n Ishimailu enei Johanan kolobo ka Kareya koɓolo n ajagaba osoji ra̱ka̱ koɓolo n a̱yi, ɗa a yaꞋin ma̱za̱nga̱.
13 Ora, todo o povo que estava com Ismael se alegrou quando viu Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que vinham com ele.
14 Ɗa uma ra̱ka̱ aza na Ishimailu pura̱i a kubanka tsugbashi a Mizifa a kpatalai o bonoi, ɗa o tonoi Johanan kolobo ka Kareya.
14 Todo o povo que Ismael havia levado cativo de Mispa virou as costas, voltou e foi para o lado Joanã, filho de Careá.
15 Ama ɗa Ishimailu U sumai koɓolo n uma kunla̱i ɗa a banai a likuci Amoriya.
15 Mas Ismael, filho de Netanias, escapou de Joanã com oito homens e se foi para o território dos filhos de Amom.
16 Ɗa Johanan kolobo ka Kareya koɓolo n ajagaba osoji a na i koɓolo n a̱yi a Mizifa, a̱ pura̱i uma ra̱ka̱ a na a buwai, aza a na Ishimailu kolobo ka Netaniya ka remei a Mizifa a ayin a na wunai Gedaliya kolobo ka Ahikam, wa ta, osoji, n amaci, n muku koɓolo n ndari, a na Johanan wi isai a Gibiyon.
16 Então Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam com ele reuniram todo o restante do povo que Ismael, filho de Netanias, havia levado cativo de Mispa, depois de ter matado Gedalias, filho de Aicão, isto é, reuniram os homens valentes de guerra, as mulheres, os meninos e os eunucos que havia recuperado em Gibeão.
17 Ɗa a banai a̱ da̱sa̱ngi a Kimham ɗevu n Batalami, e sheshe ta̱ a bana Masar,
17 Seguiram adiante e pararam em Gerute-Quimã, que fica perto de Belém, para dali irem para o Egito,
18 a dama a za Kalidiya. A dama na i ta̱ o wovon u le, a dama na Ishimailu kolobo ka Netaniya kuna ta̱ Gedaliya kolobo ka Ahikam, vuza na mogono ma Babila ma zuwai wokpo gomuna vi iɗika va.
18 por causa dos caldeus. Estavam com medo dos caldeus porque Ismael, filho de Netanias, tinha matado Gedalias, filho de Aicão, a quem o rei da Babilônia havia nomeado governador da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.