Jeremias 41

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 A wotoi u cindere, ɗa IsmaꞋila kolobo ka Netaniya ma tsukaya ma Elishama, vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku mogono, u banai n uma kupa u Gedaliya kolobo ka Ahikam a Mizipa. E le a kulyaꞋa ilikulya koɓolo ɗe a Mizifa,
1 Ora, isto aconteceu no sétimo mês, que Ismael, o filho de Netanias, o filho de Elisama, da semente real, e os príncipes do rei, e dez homens com ele, vieram até Gedalias, o filho de Aicão, a Mispá. E lá eles comeram juntos pão em Mispá.
2 ɗa IsmaꞋila kolobo ka Netaniya koɓolo n uma kupa a, a̱ ɗa̱nga̱i ɗa a kapai Gedaliya kolobo ka Ahikam matsukaya ma Shafan, a̱yi na mogono ma Babila ma zagbai wo okpo gomuna a iɗika ya n kotokobi ɗa unai ni.
2 Então, levantou-se Ismael, o filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele, e feriram Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã, com a espada, e mataram aquele a quem o rei de Babilônia tinha constituído governador sobre a terra.
3 Ɗa kpamu IsmaꞋila wunai uma a Yahuda a na i koɓolo n Gedaliya a Mizifa n osoji aza Kalidiya a na i lo ubuta̱ wa.
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias, em Mispá, e os caldeus que foram encontrados lá, e os homens de guerra.
4 An kayin kasai, an unai Gedaliya, kafu na uma e yeve ka a,
4 E isto aconteceu no segundo dia após ele ter assassinado Gedalias, e nenhum homem sabia.
5 ɗa uma kunla̱i uta̱i e Shekem n Shilo n Samariya n ntsa̱ka̱ n le upuni n akashi e le kpamu ukari, a̱ tuka̱i n kuneꞋe ki ishina n ili ma̱gula̱ni a dama a na e neke i ɗa A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu.
5 Que lá chegaram de Siquém, de Siló, e de Samaria, oitenta homens, tendo suas barbas rapadas e suas vestes rasgadas, e tendo cortado a si mesmos, com ofertas e incenso na sua mão, para os trazer à casa do SENHOR.
6 Ɗa Ishimailu kolobo ka Netaniya ka̱ uta̱i a Mizifa m ma̱shi adama na u gasa n ele, a na wenei le, ɗa u danai le, <<Ta̱wa̱i tsu bana u Gedaliya kolobo ka Ahikam.>>
6 E Ismael, o filho de Netanias, saiu de Mispá para os encontrar, chorando todo o tempo enquanto ia. E aconteceu que, encontrando-os lhes disse: Vinde a Gedalias, o filho de Aicão.
7 Ana a yawai e mere ma likuci, ɗa Ishimailu kolobo ka Netaniya koɓolo n uma a na i koɓolo n a̱yi unai le ɗa a vakangi le asuvu a kayinva.
7 E sucedeu que, quando eles entraram no meio da cidade, que Ismael, o filho de Netanias os assassinou, e os lançou no meio da cova, ele, e os homens que estavam com ele.
8 Ama a ka̱tsuma̱ ka e le, uma kupa a dana ta̱ Ishimailu, <<Ka̱ta̱ vuna tsu ba, a dama na ci ta̱ m mpon alkama, n itabi i bali, n mani koɓolo n ishigi u sokongi a ka kamba.>>Ɗa u ka̱sukpa̱i le, ɗa u kpa̱ɗa̱i kuna le koɓolo n otoku.
8 Porém dez homens foram achados dentre eles que disseram para Ismael: Não nos mate, pois nós temos tesouros no campo, trigo, e cevada, azeite e mel. Então ele se conteve, e não os matou dentre seus irmãos.
9 Kayinva kana Ishimailu taɗuki even a uma a na wunai koɓolo n Gedaliya va, ka ɗa kayinva ka gbangam kana mogono Asa u ga̱va̱i a dama kindi ka aza Basha mogono ma aza Isaraila, Ɗa Ishimailu kolobo ka Netaniya ka shatangi ka n even a uma.
9 Ora, a cova em que Ismael tinha lançado todos os cadáveres dos homens a quem ele tinha assassinado por causa de Gedalias, era aquela que Asa, o rei, tinha feito por temor de Baasa, rei de Israel. E Ismael, o filho de Netanias, a preencheu com aqueles que foram assassinados.
10 Ɗa Ishimailu pura̱i uma a na a buwai a Mizifa ra̱ka̱, a na suruniya koɓolo uma ra̱ka̱ a na a buwai a Mizifa, aza na Nebuzaradan kajagaba ka aza kindi u ka̱sukpa̱i ekiye a Gedaliya kolobo ka Ahikam. Ɗa Ishimailu kolobo ka Netaniya pura̱i le tsucanuku kuvon ɗa u ka̱na̱i uye n a̱ le a ku bana Amoriya.
10 Então Ismael levou cativo todo o restante do povo que estava em Mispá, as filhas do rei e todo o povo que restou em Mispá, que Nebuzaradã, o capitão da guarda, tinha incumbido a Gedalias, o filho de Aicão; e Ismael, o filho de Netanias, os levou cativos, e partiu para passar aos amonitas.
11 Ama a na Johanan kolobo ka Kareya koɓolo n ajagaba osoji a̱ ni ra̱ka̱, a panai ka gbani-gbani kana Ishimailu kolobo ka Netaniya u yaꞋin,
11 Porém, quando Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele, ouviram de todo o mal que Ismael, o filho de Netanias, tinha feito.
12 ɗa u pura̱ uma a̱ ni ra̱ka̱ u banai a dama na a̱ shilika̱ n Ishimailu kolobo ka Netaniya. Ɗa a cinai ni o kuɗolu kugbain ku na ki a Gibiyon.
12 Então eles tomaram todos os homens, e foram lutar com Ismael, o filho de Netanias, e o encontraram próximo as grandes águas que estão em Gibeão.
13 A na uma a na i koɓolo n Ishimailu enei Johanan kolobo ka Kareya koɓolo n ajagaba osoji ra̱ka̱ koɓolo n a̱yi, ɗa a yaꞋin ma̱za̱nga̱.
13 Ora, aconteceu que, todo o povo que estava com Ismael se alegrou ao ver Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele.
14 Ɗa uma ra̱ka̱ aza na Ishimailu pura̱i a kubanka tsugbashi a Mizifa a kpatalai o bonoi, ɗa o tonoi Johanan kolobo ka Kareya.
14 Então todo o povo que Ismael tinha levado cativo de Mispá deu a volta e retornou, e foi até Joanã, o filho de Careá.
15 Ama ɗa Ishimailu U sumai koɓolo n uma kunla̱i ɗa a banai a likuci Amoriya.
15 Contudo, Ismael, o filho de Netanias, escapou de Joanã com oito homens, e foi para os amonitas.
16 Ɗa Johanan kolobo ka Kareya koɓolo n ajagaba osoji a na i koɓolo n a̱yi a Mizifa, a̱ pura̱i uma ra̱ka̱ a na a buwai, aza a na Ishimailu kolobo ka Netaniya ka remei a Mizifa a ayin a na wunai Gedaliya kolobo ka Ahikam, wa ta, osoji, n amaci, n muku koɓolo n ndari, a na Johanan wi isai a Gibiyon.
16 Então, tomou Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças armadas que estavam com ele, todo o remanescente do povo que ele tinha recuperado de Ismael, o filho de Netanias, de Mispá, depois de ter assassinado Gedalias, o filho de Aicão, poderosos homens de guerra, e as mulheres, e as crianças, e os eunucos, que ele trouxe de Gibeão.
17 Ɗa a banai a̱ da̱sa̱ngi a Kimham ɗevu n Batalami, e sheshe ta̱ a bana Masar,
17 E eles partiram e habitaram na habitação de Gerute-Quimã, que está próxima a Belém, para dali entrarem no Egito.
18 a dama a za Kalidiya. A dama na i ta̱ o wovon u le, a dama na Ishimailu kolobo ka Netaniya kuna ta̱ Gedaliya kolobo ka Ahikam, vuza na mogono ma Babila ma zuwai wokpo gomuna vi iɗika va.
18 Por causa dos caldeus, porque os temiam, pois Ismael, o filho de Netanias, tinha assassinado Gedalias, o filho de Aicão, a quem o rei de Babilônia fez governador na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.