Jeremias 39
asg (ASG) vs NAA
1 A̱ ka̱ya̱ ka kuci ka tsugono tsu Zedekiya mogono ma a Yahuda, a wotoi u kupa u ɗa Nebukanezaru mogono ma Babila koɓolo n osoji a̱ ni ra̱ka̱ a banai ɗa a kanji Urushelima n kuvon.
1 Jerusalém foi tomada. Era o décimo mês do nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio com todo o seu exército contra Jerusalém e a sitiou.
2 A ka̱ya̱ ka kupa n kete ka tsugono tsu Zedekiya, a wotoi u nushi, a kanna ka kuci ko wotoi ka ɗa ɗa oɓosoi mashilya ma likuci ma.
2 Era o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, quando foi aberta uma brecha na muralha da cidade.
3 Ɗa ngono m mogono ma Babila ra̱ka̱ a uwai, ɗa a da̱sa̱ngi utsutsu mere ma likuci ma. Ula ngono ma e le ɗa na. Negalu-sareza vu Samgaru, n Nebu-saru-sekimu Rabi-sarisu, n Negalu-sareza ka Rabu-maga koɓolo n tsugbayin tsu mogono ma Babila a na buwai ra̱ka̱.
3 Então todos os oficiais do rei da Babilônia entraram e se assentaram no Portão do Meio: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
4 A na Zedekiya mogono ma Yahuda koɓolo n osoji a̱ ni eni le, ɗa a sumai, a kuta̱ a likuci ya n kayin, o tonoi n uye u kashina ko mogono a ubuta̱ wa nshilya nreꞋe. Ɗa a gaɗukpai a kubana uɓon u Araba.
4 Quando Zedequias e todos os homens de guerra viram o que havia acontecido, fugiram e, de noite, saíram da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pelo portão que ficava entre as duas muralhas. Fugiram na direção do vale do Jordão.
5 Ama ɗa ovonshi a Babila a saɓai mogono ma ɗa e reme ni a kamba Jeriko. A na a ka̱ni ni ɗa a bankai ni u mogono ma Babila a likuci Ribula, ubuta̱ u na a kiɗikai ni a fada.
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu e alcançou Zedequias nas campinas de Jericó. Eles o prenderam e o levaram a Ribla, na terra de Hamate, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, que lhe pronunciou a sentença.
6 Ɗa mogono ma Babila ma unai muku n Zedekiya a Ribula a a̱shi a̱ ni, ɗa mogono ma Babila kpamu ma unai aza gbayin a likuci Yahuda ra̱ka̱.
6 Em Ribla, o rei da Babilônia mandou matar os filhos de Zedequias à vista deste; também mandou matar todas as autoridades de Judá.
7 Ɗa o toɗo ni a̱shi ɗa a shiya ni n ikani ɗa lazai n na̱yi a ku bana Babila.
7 Mandou furar os olhos de Zedequias e amarrou-o com correntes de bronze, para o levar à Babilônia.
8 Ɗa aza Kalidiya a dyaɓai kpaꞋa ku mogono akina n uwa i uma, ɗa a̱ fa̱da̱i nshilya mu Urushelima.
8 Os caldeus queimaram o palácio do rei e as casas do povo e derrubaram as muralhas de Jerusalém.
9 Ɗa mogono Nebukanezaru kajagaba ko ovonshi ka, ka pura̱i aza na buwai n wuma u bankai le Babila, wa ta aza na a sumai o tono ni koɓolo na aza na a buwai punu a Urushelima.
9 Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou cativos para a Babilônia o resto do povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram a ele e o restante da população.
10 Ama Nebuzaradan, kajagaba ka aza a kindi, u ka̱sukpa̱ ta̱ aza unambi o yoku a iɗika i Yahuda ya, aza unambi aza na i ni ili ba, ɗa u nekei le a shina n a kamba a vicimba a kanna ka nanlo ka.
10 Porém Nebuzaradã, o chefe da guarda, deixou na terra de Judá alguns dos mais pobres da terra, que nada tinham; e lhes deu vinhas e campos naquele dia.
11 Ɗa Nebukanezaru mogono ma aza Babila u nekei kadanshi a dama Irimiya u Nebuzaradan, kajagaba ka aza a kindi, u danai,
11 Mas a respeito de Jeremias, Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha dado a seguinte ordem a Nebuzaradã, o chefe da guarda:
12 <<Ɗika Irimiya, vu la̱na̱i mayin, ka̱ta̱ vu takacikai ba, ama vu yaꞋin kai i na dem u cikalai.>>
12 — Trate de encontrá-lo, cuide bem dele e não lhe faça nenhum mal. Faça com Jeremias o que ele lhe disser.
13 Ɗa Nebuzaradan kajagaba ka a za kindi, n Nebushazaban ka Rabi-sarisu, n Negalu-sareza ka Rabu-maga koɓolo n aza gbagbaꞋin o mogono ma Babila ra̱ka̱
13 Assim, Nebuzaradã, o chefe da guarda, Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os oficiais do rei da Babilônia
14 a suꞋuki a bana utuka̱ n Irimiya a kpaꞋa kugbashi. Ɗa e nekei Gedaliya kolobo ka Ahikamu, matsukaya ma Shafan, a dama a na u soku Irimiya a kpaꞋa. A dama a na u da̱sa̱ngu a ubuta̱ uma.
14 mandaram tirar Jeremias do pátio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levasse para casa. Assim Jeremias habitou no meio do povo.
15 Vuzavaguɗu yaꞋin ta̱ kadanshi n Irimiya a ayin a na a gbaguri ni a kpaꞋa ku gbashi, u danai,
15 Ora, quando Jeremias ainda estava detido no pátio da guarda, a palavra do Senhor tinha vindo a ele, dizendo:
16 <<Bana vu dana Ebedimeleki vuza va aza Habasha, u danai, <<Vuzavaguɗu va ovonshi Ka̱shile ki Isaraila ka dana ta̱, <N kuzuwa ta̱ ka gbani-gbani ba kasingai ba ka̱ yikpa̱ a likuci i na mpa, vi ta̱ tana a kene ka n a̱shi a̱ nu.
16 — Vá e diga a Ebede-Meleque, o etíope, que assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que eu cumprirei as minhas palavras contra esta cidade para o mal e não para o bem; elas se cumprirão diante de você naquele dia.
17 Ama mpa n kisa wu ta̱ a kanna ka nanlo, kpamu i a ku neke wu ekiye a uma a na vi a kupana wovon u le ba.
17 Mas a você eu livrarei naquele dia, diz o Senhor , e você não será entregue nas mãos dos homens de quem tem medo.
18 A dama na mita̱ a kisa wu, kpamu i a kuna wu n kotokobi ba, ama vi ta̱ a ku ciya̱ wuma u nu tsu ucanuku kuvon, a dama na vu neke ta̱ ka̱ɗu ka̱ nu wa̱va̱. I na Vuzavaguɗu dansai.>>>
18 Pois eu certamente o salvarei. Você não cairá à espada. A sua vida lhe será por despojo, porque você confiou em mim”, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.