Jeremias 34
asg (ASG) vs NAA
1 A ayin a na Nebukanezaru mogono ma aza Babila koɓolo n osoji o tsugono ra̱ka̱, n uma a i punu a iɗika i na wi a tsugono i a kuvon n Urushelima n likuci i na i ka̱ra̱i ni ra̱ka̱, ɗa Vuzavaguɗu yaꞋin kadanshi n Irimiya.
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 <<I na Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila kadansai i ɗa na. Bana i Zedekiya mogono ma aza Yahuda ka̱ta̱ vu danai, <Mpa Vuzavaguɗu n foɓuso ta̱ an ma neke likuci i na mpa ekiye o mogono ma aza Babila, ka̱ta̱ u songu i ɗa n a kina.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Vi a ku laꞋaka ba, mayun ɗa a reme wu, ka̱ta̱ e neke wu ekiye a̱ ni. Vi ta̱ e kene mogono ma aza Babila n a̱shi a̱ nu, ka̱ta̱ kpamu a yaꞋan kadanshi n a̱yi a̱shi n a̱shi ka̱ta̱ vu bana a iɗika i Babila.
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 << <Demu n nannai, a vu Zedekiya mogono ma aza Babila pana, Vuzavaguɗu u dana ta̱ A vu vi a kubana ukpa̱ u kotokobi ba,
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 Vi ta̱ a ku kuwa̱ m ma̱ta̱na̱. Uteku tsu na uma a yaꞋin ka̱ɗiva̱ ka a kina a dama a na a cikpa ikaya i nu ngono n cau, nannai ɗa feu mi a ku yaꞋan ka wu ka̱ɗiva̱ ka a kina a dama na a cikpa wu nannai, a kudansa, <OꞋo mogono ma kuwa̱ ɗe.> Mpa Vuzavaguɗu mpa ɗa n dansai.>>
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 Ɗa Irimiya u danai Zedekiya mogono ma a Yahuda ukuna u na mpa ra̱ka̱ a Urushelima,
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 a ayin a na osoji o mogono ma aza Babila mi a kuvon n Urushelima koɓolo n likuci ya a Yahuda i na i buwai, wa ta Lakishi n Azeka. Nava e le ɗa likuci yi ukanji i na i buwai a Yahuda koci.
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 Ɗa Vuzavaguɗu yaꞋin kadanshi n Irimiya an mogono Zedekiya u koci kuyaꞋin uzuwukpani n uma aza Urushelima ra̱ka̱ a dama na a sala uba̱ruwi a dama agbashi.
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 Yaba dem u ka̱sukpa̱ kagbashi ka kpaꞋa ka̱ ni, ko ma vuka ko mavali, ka̱ta̱ vuza u reme kagbashi ka Yahuda a kpaꞋa ku ni ba, dem vu le i li te i ɗa i.
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 Ɗa ngono koɓolo n uma ra̱ka̱ ushuki n uzuwukpani wa, ɗa a u danai, yaba dem wi ta̱ a ku ka̱sukpa̱ kagbashi ka̱ ni, ma vuka ko mavali, kpamu o kudoku a e reme le ba. Ɗa ushuki ɗa a̱ ka̱sukpa̱i le.
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 Ama, m megeshe ɗa kucikpa ɗa a sabai kusheshe ku le, ɗa obonoi ɗa e remei agbashi a n utsura ɗa o bonokoi le a tsugbashi.
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 Ɗa Vuzavaguɗu yaꞋin kadanshi n Irimiya kpamu. ɗa u danai,
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 <<Mpa Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, n yaꞋin ta̱ uzuwukpani n ikaya i ɗa̱ a ayin na mutukai le a iɗika i Masar, ubuta̱ u tsugbashi. N u danai,
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 <A̱ ka̱ya̱ ka cindere lakam, yaba dem u ka̱sukpa̱ toku ni va a Yahuda na u dengei ka̱ci ka̱ ni wa̱ɗa̱. Ɗa baci u yaꞋin ayaꞋa a̱ta̱li a tsugbashi. Ama ɗa ikaya i ɗa̱ i iwain.
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 U geshe ba an i shika̱i u nushi u ɗa̱, ɗa i yaꞋin i na i gaꞋin wa̱ va. Ɗa yaba dem vu ɗa̱ u dansai ukuna a dama uba̱ruwi uma a likuci a̱ ni. A li ɗa i yaꞋain uzuwakpani e kelime ka̱ va̱ a kpaꞋa ku na a ci ɗeke n kula ku va̱.
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 Ama ɗa kucikpa ɗa i sabaꞋi kusheshe ku ɗa̱, ɗa i bono i la̱nga̱sa̱i kula ku va̱ n yaba dem vu ɗa̱ u bonokoi n ka gbashi ka̱ ni kana u ka̱sukpa̱i, ɗa i zuwai le okpo a gbashi a̱ɗa̱ kpamu.
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 <<Adama nannai, i na Vuzavaguɗu dansai i ɗana. Mayun i tono kadanshi kuba̱ruwa̱ kana n danai, yaba dem u ka̱sukpa̱ toku ni u laza ba. Adama a nannai mpa n ku la̱nsa̱ka̱ ɗa̱ ta̱ <uba̱ruwi>wu ukpa̱Ꞌa̱ u kotokobi, m ma̱dukpa̱ koɓolo n kambulu. Ka̱ta̱ n zuwa ɗa̱ yokpo i li kugoyi i tsugono u duniya ra̱ka̱.
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 Uma a na o koɗoi uzuwukpani u va̱, ɗa a̱ kpa̱ɗa̱i ku kushatangu uzuwukpani u na a yaꞋin e kelime ka̱ va̱, a ayin a na e pecei medendem ma kureꞋe, ɗa o tonoi e mere ma kaꞋa.
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 Ɗaɗa aza e kelime a Yahuda n aza a Urushelima, azafada, anan ganu n uma a iɗika ya aza a na o tonoi medendem ma na a kiɗai va.
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 N ku neke le ta̱ ekiye irala i le, aza na i a kula̱nsa̱ wuma u le. Even i kyamba e le i ta̱ o kokpo ilikulya ya n nnu n nama n kakamba.
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 <<N ku neke ta̱ Zedekiya mogono ma aza Yahuda koɓolo n aza gba̱ra̱ gba̱ra̱ a̱ ni ekiye irala i ni i na yi a kula̱nsa̱ wuma u ni, wa ta osoji a za Babila aza na a̱ ɗa̱nga̱i a̱ ka̱skpi ɗa̱.
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 Mpa Vuzavaguɗu, mpa ɗa n ku neke kofon, ka̱ta̱ n zuwa le o bono a likuci i na mpa. Ka̱ta̱ shilika̱ ni ɗa, ka̱ta̱ o songu i ɗa ra̱ka̱. Ka̱ta̱ m bonoko iɗika ya aza Yahuda a gali tsu na Babu vuza na u kuda̱sa̱ngu ɗe.>>
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.