Jeremias 28
asg (ASG) vs NVT
1 A̱ ka̱ya̱ ka nanlo ka, a u giti u tsugono u Zedekiya mogono ma a Yahuda, a wotoi u na̱shi, u ɗa Hananiyan kolobo ka Azuru keniki ka aza a Gibiyon u yaꞋin kadanshi m mpa a kpaꞋa ku Vuzavaguɗu e kelime ka ganu n uma ra̱ka̱, u danai,
1 Naquele mesmo ano, o quarto ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no mês de agosto, Hananias, filho de Azur, um profeta de Gibeom, se dirigiu a mim publicamente no templo, diante de todos os sacerdotes e do povo, e disse:
2 <<Vuzavaguɗu vo ovonshi Ka̱shile ki Isaraila ka dana ta̱. Mpa n koɗo ta̱ kogboro ka mogono ma aza Babila.
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Removerei do seu pescoço o jugo do rei da Babilônia.
3 A̱ ka̱tsuma̱ ke ayaꞋa ere n kubono ko ta̱ n ucanuku kpaꞋa ku Vuzavaguɗu na Nebukanezaru mogono ma aza Babila ma ɗikai ɗa ma bankai Babila ra̱ka̱.
3 Dentro de dois anos, trarei de volta todos os objetos preciosos do templo que o rei Nabucodonosor levou para a Babilônia.
4 Ka̱ta̱ kpamu m bonoko n Jekoniya kolobo ka Jehokimu mogono ma a Yahuda, koɓolo n aza na a bankai Babila ugbashi ra̱ka̱.>>
4 Também trarei de volta Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os outros exilados de Judá levados para a Babilônia. Certamente quebrarei o jugo que o rei da Babilônia colocou sobre seu pescoço. Eu, o S enhor , falei!’”.
5 Ɗa Irimiya keniki ka yaꞋin kai keniki Hananiyan kadanshi e kelime ka n ganu koɓolo n uma ra̱ka̱ a na i kashani a kpaꞋa ku Vuzavaguɗu,
5 Jeremias respondeu a Hananias diante de todos os sacerdotes e do povo que estava no templo do S enhor :
6 ɗa Irimiya keneki wushuki, <<Tanannai. Ɗa̱skpa̱ Vuzavaguɗu yaꞋin nannai, ka̱sukpa̱ Vuzavaguɗu zuwa kadanshi ka kene ku na vu yaꞋain kokpo mayun, ka̱ta̱ o bonoko n ucanuku kpaꞋa ku Vuzavaguɗu koɓolo na a gbashi a na a bankai Babila ra̱ka̱.
6 “Amém! Que sua profecia se cumpra! Espero que o S enhor faça tudo que você anunciou. Espero que ele traga de volta da Babilônia os objetos preciosos do templo e todos os exilados.
7 Ama pana biꞋi kadanshi kana n kudana wu a keteshe ka uma a na mpa ra̱ka̱.
7 Agora, porém, ouça as palavras que lhe digo na presença de todo o povo.
8 Eneki a na a̱ ta̱wa̱i e kelime ka̱ tsu, a ayin a tsumani, a dansa ta̱ ukuna u kene ku kuvon, n kambulu koɓolo m ma̱dukpa̱ a̱ likuci ya a̱bunda̱i n tsugono tsugba gbayin.
8 Os antigos profetas, que vieram antes de você e de mim, falaram contra muitas nações e grandes reinos, e sempre advertiram a respeito de guerra, calamidade e doença.
9 Ama a ayin a na baci kadanshi ka keneki kana kadansai ukuna u kene ku ma̱ta̱na̱ ku na mpa ku shanai, ta lo ya ku yeve kamayun a na Vuzavaguɗu ɗa u suꞋuki ni.>>
9 Portanto, um profeta que anuncia paz precisa esperar que suas previsões se cumpram antes de ser considerado, de fato, enviado pelo S enhor ”.
10 Ɗa Hananiyan keneki ka takpai kogboro kana ki a kuɗeku ku Irimiya ɗa u koɗoi ka.
10 Então o profeta Hananias tirou do pescoço de Jeremias o jugo e o quebrou em pedaços.
11 Ɗa Hananiyan u yaꞋin kadanshi a keteshe ka uma, u danai, <<Vuzavaguɗu u dana ta̱, nannai ɗa n ku koɗo kogboro ka kuɗeku kana Nebukanezaru mogono ma aza Babila ma zuwakai uduniya ra̱ka̱ a ka̱tsuma̱ ka ayaꞋa ere.>>Ama ɗa Irimiya keneki u yaꞋain nwalu n ni.
11 E disse novamente a todo o povo: “Assim diz o S enhor : ‘Assim como este jugo foi quebrado, dentro de dois anos quebrarei o jugo de opressão de todas as nações que agora estão sujeitas a Nabucodonosor, rei da Babilônia’”. Depois disso, Jeremias saiu dali.
12 M megeshe a na Hananiyan keneki u koɗoi kogboro kana ki a kuɗeku Irimiya keneki, ɗa Vuzavaguɗu yaꞋain kadanshi n a̱yi, u danai.
12 Logo após o confronto com Hananias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
13 <<Bana vu dana Hananiyan, <Vuzavaguɗu u dana ta̱ Vu koɗo ta̱ kogboro ka maɗanga, ama vu kucukpa ta̱ vu yaꞋin ka le ta̱ kogboro ki iyum.
13 “Vá e diga a Hananias: ‘Assim diz o S enhor : Você quebrou o jugo de madeira, mas em seu lugar colocou um jugo de ferro.
14 Vuzavaguɗu vo ovonshi, Ka̱shile ki Isaraila, ka dana ta̱. N zuwa ta̱ kogboro ki iyum e ɗeke uduniya ra̱ka̱ a dama na a ga̱nda̱ka̱ Nebukaneza mogono a aza Babila, ka̱ta̱ a ga̱nda̱ka̱ yi a dama na n neke ta̱ ali n nyama n kakamba feu.>>>
14 O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas essas nações para serem escravas de Nabucodonosor, rei da Babilônia. Coloquei tudo debaixo de seu controle, até os animais selvagens’”.
15 Ɗa Irimiya keneki u danai keneki Hananiyan, <<Pana, Hananiyan, Vuzavaguɗu suꞋuku ba, ama ɗa na vu zuwai uma a na mpa ushuku n ka uwa.
15 Então Jeremias disse a Hananias: “Ouça, Hananias! O S enhor não enviou você, mas o povo acredita em suas mentiras.
16 Adama nannai, Vuzavaguɗu u dana ta̱ <La̱na̱, mita̱ a ku utuka̱ wu a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniya. Lala vi ta̱ a ku kuwa̱, a dama na vu dansa ta̱ ukuna wu ugbamukaci u Vuzavaguɗu.>>>
16 Por isso, assim diz o S enhor : ‘Você morrerá. Sua vida chegará ao fim ainda este ano, pois você se rebelou contra o S enhor ’”.
17 A ka̱tsuma̱ ko owotoi u ka̱ya̱ ka nanlo ka, ɗa keneki Hananiyan u kuwa̱i.
17 Naquele mesmo ano, dois meses depois, o profeta Hananias morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.