Jeremias 21

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na ɗa kadanshi ka na Vuzavaguɗu u danai Irimiya a ayin a na mogono Zadakiya u suki Pashuru kolobo ka Malikiya koɓolo n Zafaniya ganu, kolobo ka MaꞋaseya a bana u Irimiya, u danai.
1 Eis o que disse o Senhor a Jeremias, quando o rei Sedecias lhe enviou Fassur, filho de Melquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maasias, para dizerem a ele:
2 <<Ece ka tsu Vuzavaguɗu, adama na Nebukanezaru mogono ma Babila ma tuka̱ tsu n kuvon. Ko Vuzavaguɗu ku yaꞋin ka tsu ili mereve i ni, tsu na u kiwanai ku yaꞋin sa, adama a na u zuwa mogono ma Babila ma ka̱sukpa̱ ka̱ta̱ u laza u ra̱ɓa̱ n a̱ tsu?>>
2 Consulta o Senhor em nosso nome porque Nabucodonosor, rei de Babilônia, nos ataca. Talvez o Senhor queira renovar seus milagres a nosso favor, fazendo com que ele se afaste de nós.
3 Ɗa Irimiya u danai le, <<Banai i dana Zadakiya,
3 Eis, respondeu-lhes Jeremias, o que transmitireis a Sedecias:
4 <Vuzavaguɗu, Ka̱shile ki Isaraila ka dana ta̱, <<N kuzuwa ta̱ ucanuku u kuvon u ɗa̱ u na yi a kuyaꞋin ka mogono ma Babila vishili koɓolo n osoji a̱ ni a na n tsupulai tsu mashilya ma Urushelima. Mita̱ a kuzuwa le a uwa e mere ma likuci ma na mpa.
4 Oráculo do Senhor, Deus de Israel: as armas que empunhais para o combate, fora dos muros, contra o rei de Babilônia e os caldeus que vos sitiam, vou reuni-las no interior desta cidade.
5 Ka̱ta̱ mpa n ka̱ci ka̱ va̱, n shilika̱ n avu koɓolo n utsura u va̱ ra̱ka̱, n wupa adama na n yaꞋin ta̱ wupa ka̱u.
5 Então, com toda a força de meu braço vigoroso, com furor, indignação e cólera, combaterei contra vós.
6 Ka̱ta̱ muna aza a likuci a na mpa m ma̱dukpa̱ ma wuya vuma n manama dem.
6 Ferirei os habitantes desta cidade, homens e animais, que serão vítimas de grande peste.
7 Ɗa baci n kotsoi ka̱ta̱ n ɗika Zadakiya mogono ma a Yahuda n abara a̱ ni koɓolo n aza likuci a na a lakai ubuta̱ u ma̱dukpa̱ n ukpa̱ u kotokobi, n kambulu, ka̱ta̱ n neke le ekiye a Nebukanezaru mogono ma aza Babila, n ekiye irala i le, n ekiye aza na i a kula̱nsa̱ wuma u le. Ka̱ta̱ wu una le n otokobi, ko asuvu ayali e le wi a kupana ba be le u jebe ke le.>
7 Em seguida - oráculo do Senhor -, Sedecias, rei de Judá, seus servos e o povo, e tudo quanto escapar da peste, da espada e da fome, entregá-los-ei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a esses inimigos que lhes odeiam a vida. E eles os passarão ao fio da espada, sem perdão, nem piedade ou misericórdia.
8 <<Ɗa Vuzavaguɗu danai mu, n dana uma a, <Ili i na Vuzavaguɗu u dana i ɗa na, n zuwa ta̱ uye ure e kelime ka̱ɗa̱, ɗaɗa uye u wuma n wu ukpa̱. Yaba dem u zagba u na wi a kutono.
8 Dirás então ao povo - oráculo do Senhor: eis que vos coloco na encruzilhada dos caminhos da vida e da morte.
9 Yaba dem na a ku ka̱sukpa̱ a Urushelima, wi ta̱ a kubana ukpa̱ u kotokobi, n kambulu, n ubuta̱ wa atakaci. Ama yaba dem na baci uta̱i ɗa u nekei ka̱ci ka̱ ni wa aza Kaldiya a na i u ka̱ra̱i n a̱ɗa̱ adama kuvon na, wi ta̱ a ku kisa ka̱ci ka̱ ni ka̱ta̱ u laꞋaka n wuma u ni.
9 Aquele que ficar na cidade perecerá pela espada, pela fome ou pela peste; aquele que sair para entregar-se aos caldeus, que vos sitiam, viverá, e a vida a salvo será seu espólio.
10 Adama a na mpa Vuzavaguɗu, n foɓuso ta̱ kuyaꞋin tsu rala n likuci i nanlo adama na n tuka̱ n atakaci ba ugain ba. Ka̱ta̱ n neke yi e kiye o mogono ma Babila, ka̱ta̱ a̱yi tamkpamu songu yi n akina. Mpa Vuzavaguɗu mpa ɗa n dansai.> >>
10 Fixei meus olhares sobre esta cidade, para sua desgraça e não para o bem - oráculo do Senhor. Cairá ela nas mãos do rei de Babilônia, e este a entregará às chamas.
11 <<Adama a kpaꞋa ku tsugono tsu Yahuza tankpamu ɗa u danai, <Panai kadanshi ka Vuzavaguɗu,
11 Eis o que dirás acerca da casa de Judá: Escutai a palavra do Senhor!
12 A̱ ɗa̱ aza kpaꞋa ku Dawuda, Vuzavaguɗu u dana ta̱
12 Casa de Davi, eis o que diz o Senhor: Praticai a justiça desde o nascer do dia, livrai o oprimido das mãos do opressor, para que meu furor não se inflame como o fogo, braseiro que não se pode extinguir, por causa da maldade de vosso procedimento.
13 <<La̱na̱, mpa mita̱ a tsurala n a̱ɗa̱, a̱ɗa̱ na yi ida̱shi a ka̱ra̱,
13 Eis-me aqui contra ti, habitante do vale, rochedo que dominas a planície. A vós que dizeis: Quem nos virá atacar? Quem penetrará em nossos refúgios?
14 Mpa, n kutakacika ɗa̱ ta̱, derere n ka gbani-gbani ka na i yaꞋin,
14 Castigar-vos-ei - oráculo do Senhor -, deitarei fogo à sua floresta e seus arredores serão devorados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.