Jeremias 19
asg (ASG) vs NAA
1 Ɗa Vuzavaguɗu u danai mu, <<Ɗa̱nga̱ vu bana vu tsula ma̱diki ubuta̱ u kamaꞋi ka n mgbodo, ka̱ta̱ vu ɗika nkoshi mgba̱ra̱-gba̱ra̱ n uma n nkoshi mgba̱ra̱-gba̱ra̱ n na ganu,
1 Assim diz o Senhor : — Vá comprar um pote de barro de um oleiro e leve com você alguns dos anciãos do povo e dos anciãos dos sacerdotes.
2 ka̱ta̱ i bana a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka̱ likuci i kolobo ka Hinomu a utsutsu wu uɓoshi, ka̱ta̱ vu dansa ili i n danai nu.
2 Vá até o vale de Ben-Hinom, que está junto à entrada do Portão dos Cacos, e proclame ali as palavras que eu lhe disser.
3 Ka̱ta̱ vu dana, <Panai kadanshi ka Vuzavaguɗu, a̱ɗa̱ ngono ma a Yahuda, n a̱ɗa̱ na yi punu ida̱shi a Urushelima, Vuzavaguɗu va ovonshi Ka̱shile ki Isaraila ka dana ta̱, n ku utuka̱ ta̱ n vicuꞋu vu ma̱dukpa̱ ubuta̱ u na mpa, mana yaba dem na u panai ka a, atsuvu a̱ ni ita̱ a ku jeꞋe.
3 — Diga o seguinte: “Escutem a palavra do Senhor , ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei uma calamidade sobre este lugar, e quem ouvir falar dela ficará com os ouvidos tinindo.
4 Adama na uma a ka̱sukpa̱ mu ta̱ ɗa a natukpai ubuta̱ u na mpa, ubuta̱ u ku neke kuneꞋe ki ili ma̱gula̱ ni a̱ma̱li o yoku a na e le, ko i eshekpe i le, be le ngono ma a Yahuda n yevei ba, ɗa a shatangi ubuta̱ u na mpa n mpasa n uma a babu nushi,
4 Porque eles me abandonaram e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nem eles, nem os seus pais, nem os reis de Judá conheceram. E encheram este lugar de sangue de inocentes.
5 ɗa a maꞋakai ka̱ma̱li ka Balu a̱ A̱Ꞌisa̱ adama na a yaꞋin sakai yi kuneꞋe ku songu n muku mo olobo n le, i na mpa n dansai, be le tana n nekei kofon, mpa ma n sawa ku yaꞋin cico ci ili i nannai ba
5 Edificaram os altos de Baal, para queimarem os seus filhos no fogo em holocaustos a Baal, o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me passou pela mente.
6 adama nannai, kanna ki ta̱ lo a kuta̱wa̱, kana o kudoku ku e ɗeke ubuta̱ u na mpa Tofetu, ko ka̱ra̱Ꞌa̱ ku lobo ka Hinomu ba ama ka̱ra̱Ꞌa̱ ka makiɗaka.
6 Por isso, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que este lugar já não se chamará Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas o vale da Matança.
7 A ubuta̱ u nanlo wa, ta ɗe n kubonoko aza Yahuda n aza Urushelima u kuna u gbani, ka̱ta̱ n zuwa una aduniyan u le n otokobi e kelime ki irala i le, ekiye aza na i a kula̱nsa̱ wuma u le. Ka̱ta̱ n neke even i kyamba i le okpo ilikulya ya nnunu n nama n kakamba.
7 Porque desfarei os planos de Judá e de Jerusalém neste lugar e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e darei os seus cadáveres como alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
8 Ka̱ta̱ n bonoko likuci i nanlo yokpo ili yi unata, n ili i kugoyi, ka̱ta̱ yaba dem vu na wi a ku wala i ɗa u yaꞋan mereve, ka̱ta̱ u meɗe una̱ adama a ka gbani-gbani kana ka ciya̱i likuci ya ra̱ka̱.
8 Porei esta cidade por objeto de horror e de vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e zombará por causa do desastre que lhe aconteceu.
9 Ka̱ta̱ n zuwa le a takuma i nyama i muku i le, ka̱ta̱ yaba dem u takuma inyama i vutoku vu ni a ka̱tsuma̱ ka atakaci a ayin a na a kandarangi le n kuvon, ka̱ta̱ u soꞋo atakaci ekiye i rala i ni n aza na i a kula̱nsa̱ wuma u ni.>
9 Farei com que comam a carne de seus filhos e a carne de suas filhas, e cada um comerá a carne do seu próximo, na angústia e no aperto em que ficarão com o cerco dos seus inimigos e dos que procuram tirar-lhes a vida.”
10 <<Yeve, ka̱ta̱ vu ɓoso ma̱diki ma e kelime ka aza na a banai koɓolo n a̱ vu va,
10 — Depois quebre o pote à vista dos homens que foram com você
11 ka̱ta̱ vu dana le, <Vuzavaguɗu va ovonshi u dana ta̱, nannai ɗa wa ku ɓoso uma, n likuci i na mpa nannai, uteku tsu na o ɓosoi ma̱diki ma kamaꞋi, kpamu ka̱ta̱ a namba uteku u na a ku lapula maꞋa. Ta i a kuciɗa̱ngu maꞋa Tofetu nannai, adama na i ta̱ a ku namba asaun a na i a̱ kuciɗa̱ngu le.
11 e diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Deste modo quebrarei este povo e esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, que não pode mais ser restaurado. Os mortos serão sepultados em Tofete, porque não haverá outro lugar para os sepultar.
12 Ta wa kuyaꞋin n ubuta̱ wa n uma a na i punu ida̱shi ubuta̱ nannai, ka̱ta̱ u bonoko ubuta̱ wa tsu Tofetu.
12 Assim farei a este lugar, diz o Senhor , e aos seus moradores; e farei com que esta cidade seja como Tofete.
13 Ka̱ta̱ i uwa ya aza Urushelima ni uwa ya ngono ma aza Yahuda, ni uwa i na a gaɗi vu kukpa̱ ku le ku ɗa i tsu songu ili ma̱gula̱ni azangata a gaɗi, ka̱ta̱ i tsunku a̱ma̱li a̱ɗa̱ kuneꞋe ki ili kusoꞋo, i ta̱ a ku natukpa an Tofetu.> >>
13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá, sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus e ofereceram libações a outros deuses, serão imundas como o lugar de Tofete.”
14 Ɗa yeve, Irimiya u bonoi Tofetu, a ubuta̱ u na Ka̱shile ka suꞋuki ni u yaꞋin kene, ɗa u shamgbai a e keteshe ka A̱Ꞌisa̱ a̱ Ka̱shile, ɗa u danai uma ra̱ka̱,
14 Jeremias voltou de Tofete, lugar para onde o Senhor o tinha enviado para profetizar, pôs-se em pé no átrio da Casa do Senhor e disse a todo o povo:
15 <<I na Vuzavaguɗu va ovonshi Ka̱shile Isaraila kadansai i ɗa na, n ku tuka̱ ta̱ iɗika i na mpa, n likuci i na mpa ra̱ka̱ u wuya u na n dansai, adama na a kpanduku ta̱ a̱ɗu e le, ɗa a kpa̱ɗa̱i kupana kadanshi ka̱ va̱.>>
15 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que trarei sobre esta cidade e sobre todos os povoados vizinhos todas as calamidades que pronunciei contra ela, porque foram teimosos e não deram ouvidos às minhas palavras.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.