Jeremias 17
asg (ASG) vs BKJ
1 <<Unushi wa aza Yahuda a ɗana ta̱ u n ɗa m macaka mi iɗani ma vuyum, n una̱u utsura, a ka̱ra̱ ka le ta̱ a ɗa a magbaganla a̱ɗa̱u e le, n gaɗi va avana a katalikalyuka,
1 O pecado de Judá está escrito com uma pena de ferro, e com a ponta de um diamante, e se encontra entalhado na tábua do seu coração, e sobre os chifres de vossos altares.
2 muku n le feu n tsuyaꞋan ta̱ ma̱za̱nga̱ ma a na a bana ubuta̱ wa atali a lyuka a̱ma̱li e le, n ubuta̱ u kululu ku Asheru ku na ikaya e le i ci tono, a kakambu ka nɗanga n aginda ugaɗi,
2 Ao passo que seus filhos se lembram dos seus altares e de seus bosques pelas árvores verdes sobre as altas colinas.
3 n uɓon wa a nsansa a keteshe ka likuci. Ka̱ta̱ n neke udukuyan u ɗa̱ n kuzuwa ku ɗa̱ ra̱ka̱, gbani adama a ubuta̱ unushi u ka̱ra̱Ꞌi iɗika i ɗa̱ ra̱ka̱.
3 Ó meu monte no campo, eu darei teus bens materiais e todos os teus tesouros por despojo, e teus lugares elevados por causa do pecado, em todos os teus limites.
4 Ka̱ta̱ i namba ucanuku wu uka̱ni u n nekei ekiye a̱ɗa̱, ka̱ta̱ n zuwa ɗa̱ i ga̱nda̱ ka̱ irala i ɗa̱ a iɗika i na i nambai ku yeve, adama na a ka̱tsuma̱ ka wupa u va̱, ɗa akina a tsuta̱ ka̱ta̱ a ka̱na̱ ku kula̱ ali uteku n uteku.>>
4 Assim, tu mesmo, irás abandonar a tua herança, que eu te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos em uma terra que tu não conheces, pois vós ateastes fogo em minha ira, que queimará para sempre.
5 Vuzavaguɗu u dana ta̱,
5 Assim diz o SENHOR: Amaldiçoado seja o homem que confia no homem, e torna carne o seu braço, e cujo coração afasta-se do SENHOR.
6 Adama na wi ta̱ an mura̱ta̱i a kakamba, wi a kene kasingai ka na ka ku ta̱wa̱i ba. Wi ta̱ a kuda̱sa̱ngu agbata a kakamba, a ɗika ya mkpaɗi i na yi babu vuza.
6 Pois ele será como o arbusto no deserto, e não verá quando o bem chegar. Porém habitará os lugares secos no deserto, em uma terra salgada e não habitada.
7 <<Vuza vu una̱singai ɗa vuza na u nekei ka̱ɗu ka̱ ni u Vuzavaguɗu.
7 Abençoado é o homem que confia no SENHOR, e cuja esperança é o SENHOR.
8 U tsu yongo ta̱ an maɗanga ma na a̱ shikpa̱i a ubuta̱ u mini, a̱ yi u tsu zuwa ta̱ aralu a̱ ni a kubana o kuɗolu, ka̱ta̱ u kpa̱ɗa̱ kupana wovon u kpandari, adama na a̱vuku a̱ ni o tsu yongo ta̱ ta̱ku, u tsu pana wovon a ayin unambi u mini ba, u tsu ka̱sukpa̱ kumatsa umaci ba.
8 Pois ele será como uma árvore plantada próximo às águas, e que estende as suas raízes até o rio, e não verá quando o calor chegar, porém a sua folha estará verde, e não terá preocupação no ano de seca, e nem cessará de produzir fruto.
9 Ka̱ɗu ka laꞋa ta̱ ili ra̱ka̱ asuvawuya, ama tukpa n kagbanigbani, ya yi u kufuɗa ku yeve kaꞋa?
9 O coração é enganoso acima de todas as coisas, e desesperadamente perverso; quem pode conhecê-lo?
10 <<Mpa Vuzavaguɗu n la̱na̱ ta̱ ka̱ɗu, ɗa n kondoi kaꞋa, adama na n neke yaba dem uteku ci ili na u yaꞋin, n uteku tsu kutoni ku ni.>>
10 Eu, o SENHOR, esquadrinho o coração, eu sondo os rins, para dar a cada homem conforme os seus caminhos, e conforme o fruto dos seus feitos.
11 Uteku tsu na maroni ma tsu vaku okowo a na u zuwai ba, ta vuza vu uciyi vu na u ciya̱i udukuyan n uye u singai ba wi nannai, a ka̱tsuma̱ ka utsura u wuma u ni, u ɗa wi ta̱ o kukotso, ka̱ta̱ a ukocishi wokpo kalau.
11 Como a perdiz assenta-se sobre ovos, e não os choca, assim é aquele que adquire riquezas, porém não da maneira correta; ele as deixará no meio dos dias, e no seu fim será um tolo.
12 Kakuba ka singai kana a̱ shikpa̱i ɗe n ugiti, kaɗa ubuta̱ u ciɗa u na ci shi yaꞋin kutoni.
12 Um trono alto e glorioso desde o início é o lugar do nosso santuário.
13 O a vu Vuzavaguɗu, katsura ki Isaraila, yaba dem na u ka̱sukpa̱i nu wi ta̱ o kokpo n wono, aza na a kpatalai ɗa a̱ ka̱sukpa̱i nu aduniyan, i ta̱ a ku kece le iɗika, adama na a ka̱sukpa̱ Vuzavaguɗu, kayinva ka mini ma wuma.
13 Ó SENHOR, a esperança de Israel, todos que abandonam a ti serão envergonhados, e aqueles que se afastam de mim serão escritos na terra, porque eles abandonaram o SENHOR, a fonte de águas vivas.
14 Vuzavaguɗu, potsotongu mu, isa mu, mpa tana mita̱ a ku ciya̱ wishi, adama na a vu ɗa i li kucikpi i va̱.
14 Cura-me, ó SENHOR, e eu serei curado; salva-me, e eu serei salvo, porque tu és meu louvor.
15 La̱na̱, a tsu dana mu ta̱, <<Te ɗai kadanshi ka Vuzavaguɗu ka ki? Ɗa̱skpa̱ ka ka̱ ta̱wa̱.>>
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do SENHOR? Deixe-a vir agora.
16 Mpa n suma ubuta̱ u kokpo maguɓi ma nu ba, ko n cikala ke ne kanna ka atakaci. Kpamu vu yeve ta̱ i na de ra̱ka̱ yi uta̱i una̱ u va̱, e keteshe ka i ɗa yi.
16 Quanto a mim, não me apressei em ser um pastor para seguir a ti, nem desejei o dia da aflição. Tu sabes; o que saiu dos meus lábios estava correto perante a ti.
17 Ka̱ta̱ vokpo mu ili wovon ba, adama a na a vu ɗa ubuta̱ u ku sheɗeku u va̱ a kanna a atakaci.
17 Não sejas um terror para mim, tu és minha esperança no dia do mal.
18 Ka̱sukpa̱ aza na i a kutakacika mu okpo n wono, ama ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ mu mokpo n wono ba, ka̱sukpa̱ wovon u ka̱na̱ le, ama ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ m mpa na wovon ba. SuꞋuku le kanna ka atakaci ka̱ta̱ vuna le ali kureꞋe.
18 Estejam confundidos, aqueles que me perseguem, porém não me deixe confundido. Que eles estejam consternados, porém não me deixe ficar consternado. Sobre eles traz o dia do mal e destrua-os com dupla destruição.
19 Ɗa Vuzavaguɗu u danai mu, <<Bana vu shamgba a utsutsu a utsutsu uma a tsu uwa, u na ngono ma aza Yahuda a tsuwa n uta̱i, koɓolo n tsutsu u Urushelima n na ubuwai ra̱ka̱,
19 Assim me disse o SENHOR: Vai e permanece no portão dos filhos do povo, pelo qual os reis de Judá entram, e pelo qual saem, e em todos os portões de Jerusalém.
20 ka̱ta̱ vu dana, <A̱ ɗa̱ ngono ma a Yahuda, n uma aza Yahuda, koɓolo n aza na i punu ida̱shi a Urushelima, a na o tsu tono u tsutsu na mpa, panai kadanshi ka Vuzavaguɗu.
20 E dize-lhes: Ouvi vós a palavra do SENHOR, vós reis de Judá, e todo Judá, e todos os habitantes de Jerusalém, que adentram por estes portões.
21 Vuzavaguɗu u dana ta̱, i la̱na̱ mayin, adama a wuma u ɗa̱, ka̱ta̱ i ɗika ucanuku a kanna ka Ashibi ko i uka n ili n tsutsu Urushelima ba.
21 Assim diz o SENHOR: Atentai para vós mesmos, e não transporteis carga no dia do shabat, nem a introduzais pelos portões de Jerusalém.
22 Ka̱ta̱ i ɗika ucanuku u ɗa yi uta̱ka̱ pulai vi uwa i ɗa̱ a kanna ka Ashibi ba, ko kpamu i yaꞋan ulinga u yoku a kanna ka ba, ama la̱na̱i kanna ka Ashibi ka, ciɗa, uteku tsu na n tonokoi ikaya i ɗa̱.
22 Nem transporteis carga para fora de vossas casas no dia do shabat, nem façais vós qualquer trabalho, porém santificai o dia do shabat, como eu ordenei a vossos pais.
23 N nannai dem ɗa a iwain kupana, ko a zuwa asuvu le a pana. Ama ɗa a votsuki atsuvu e le adama a na a̱ kpa̱ɗa̱ kupana a.
23 Porém eles não obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz, para que não ouvissem, nem se instruíssem.
24 << <Ɗa Vuzavaguɗu u danai, ama ɗa baci i zuwai atsuvu ɗa i panai kana n dansai, ɗa i kpa̱ɗa̱i ku uwaka n ucanuku a utsutsu u likuci i na mpa a kanna ka Ashibi, ama ɗa i ɗikai kanna ka Ashibi ka okpoi kanna ka ciɗa kpamu ɗa i kpa̱ɗa̱i ku yaꞋan u linga a kanna ka,
24 E isto acontecerá, se vós diligentemente escutardes a mim, diz o SENHOR, e não introduzirdes cargas através dos portões desta cidade no dia do shabat, porém santificardes o dia do shabat, para nele não trabalhardes.
25 a ayin a nanlo ɗa ngono n na n kuda̱sa̱ngu a kakuba ka tsugono ka Dawuda, a kuwa n tsu tsutsu likuci u na mpa wa, ka̱ta̱ a kumba i keke ya odoku e le n ngono n le, koɓolo n uma Yahuza n aza na i punu ida̱shi a Urushelima. Ka̱ta̱ a̱ da̱sa̱ngu a likuci i na mpa a li a kubana uteku.
25 Então entrarão pelos portões desta cidade, reis e príncipes assentando-se sobre o trono de Davi, sendo levados em carruagens, e sobre cavalos, eles, e os seus príncipes, os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém. E esta cidade permanecerá para sempre.
26 Ka̱ta̱ uma uta̱ a likuci i Yahuda n ubuta̱ u na wi u ka̱ra̱i n Urushelima, a likuci ya aza Bayami, n Shefela vu likuci va nsansa, koɓolo n Negebu, ka̱ta̱ a ka̱na̱ ku utuka̱ n alyuka a kuneꞋe ku kusongu ku le, n alyuka o kusoꞋo, n atsa̱ka̱na̱, ka̱ta̱ kpamu a̱ tuka̱ n alyuka a kucikpa a Isa̱ a Vuzavaguɗu.
26 E eles virão das cidades de Judá, e dos lugares próximos a Jerusalém, e da terra de Benjamim, e da planície, e dos montes, e do sul, trazendo ofertas queimadas, e sacrifícios, e ofertas de alimentos, e incenso, e trazendo sacrifícios de louvor, à casa do SENHOR.
27 Ama ɗa baci i iwain kupana, ɗa i kpa̱ɗa̱i ku ɗika kanna ka Ashibi ciɗa, ɗa i ɗikai u canuku ɗa i ukai utsutsu wu Urushelima a kanna ka Ashibi, n ku dyaɓa ka ta̱ utsutsu wu Urushelima akina, ka̱ta̱ a ɗa o songu efeku a Urushelima, kpamu a ɗa i a ku kima̱ ba.> >>
27 Porém se vós não me escutardes, para santificar o dia do shabat, e para não carregardes carga, e adentrardes os portões de Jerusalém no dia do shabat, então eu atearei fogo aos seus portões, e este devorará os palácios de Jerusalém, e não será apagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.