Jeremias 16
asg (ASG) vs BKJ
1 Ɗa Vuzavaguɗu kpamu u doku yaꞋin kadanshi m mpa, u danai,
1 A palavra do SENHOR veio também a mim, dizendo:
2 <<Ka̱ta̱ vu yaꞋin yolo, vu matsa muku mo olobo ko nkere ubuta̱ u na mpa ba.
2 Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Adama a na i na Vuzavaguɗu u dansai adama a muku mo olobo n nkere n a matsai ubuta̱ u na mpa, n isheku i na i maci le i iɗika i na mpa i ɗa na.
3 Pois assim diz o SENHOR a respeito dos filhos e a respeito das filhas que nascem neste lugar, e a respeito das suas mães que os dão à luz, e a respeito dos pais que os geraram nesta terra:
4 I ta̱ a ku kuwa̱ n mɓa̱la̱ n kavama. Babu vuza na u kuyaꞋin ka le kpalu, be le tana a ciɗa̱ngu le. I ta̱ o kokpo keyelekpetei. Kotokobi n kambulu ki ta̱ a kuna le, ka̱ta̱ even i kyamba i le okpo ilikulya ya nnu n nama n kakamba.
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
5 Adama na Vuzavaguɗu u dana ta̱ Ka̱ta̱ vu uwa a kpaꞋa ku na i a kuyaꞋin kpalu ko ubuta̱ u na i una̱mgbi ka̱tsuma̱ ba. Ka̱ta̱ vu na̱mgba̱ ka̱tsuma̱ adama e le ba, adama na mpa mutuka̱ ta̱ ucigi u va̱ ubuta̱ uma a na mpa, ucigi u va̱ n asuvu ayali a̱ va̱ ubuta̱ uma a na mpa.
5 Pois assim diz o SENHOR: Não entres na casa do luto, não vás a lamentar nem os lastimar, pois eu removi minha paz deste povo, diz o SENHOR, benignidade e misericórdia.
6 Uma n a̱bunda̱i i ta̱ a ku kuwa̱ a iɗika i na mpa. Aza gbagbain n aza kenken. Ka̱ta̱ a namba vuza na u ku ciɗa̱ngu le, kpamu ko vuza u ku shika̱ adama e le ba, be le tana u ɗana ka̱ci ke, ko o gbonduwo aci adama e le.
6 Tanto o grande quanto o pequeno morrerão nesta terra, eles não serão enterrados, nem homens lamentarão por eles, nem se cortarão, e nem se tornarão carecas por eles.
7 Babu vuza na u ku ya̱na̱ tsuwa u banka vuza kpalu va, adama a na u saꞋa yi adama a ilina i ciya̱i ni, babu kpamu vuza na u ku neke yi ili kusoꞋo adama a na u saꞋa eshekpu ko a̱na̱ku a̱ ni a na amaci ni.
7 Nem homens rasgar-se-ão por eles em pranto, para os confortar pelo morto, nem lhes darão a taça de consolação para beber pelo pai, ou pela sua mãe.
8 Ka̱ta̱ vu bana a kpaꞋa ku kakuli ali vu da̱sa̱ngu koɓolo n na̱ le ba a kulyaꞋa n osoꞋi ba.
8 Tu também não irás adentrar a casa de banquete, para sentar-se com eles para comer, e para beber.
9 Adama a na mpa Vuzavaguɗu vuzagbayin va ovonshi Ka̱shile ki Isaraila, mita̱ a ku zuwa ka̱la̱ka̱tsu ka̱ ma̱za̱nga̱, n ka ma̱ta̱na̱, n ka vuka n vali.
9 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
10 <<Ɗa baci vu danai uma kadanshi ka na mpa ra̱ka̱, i ta̱ a ku dana, <Yiɗa̱i i zuwai ɗa Vuzavaguɗu u danai ukuna u gbani-gbani u na mpa ra̱ka̱ u ciya̱ tsu? Yi ɗa̱i ci yaꞋin kai ni? Unushi wene u ɗa ci yaꞋin kai Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu?
10 E isto acontecerá, quando tu mostrares a este povo todas estas palavras. E eles dirão: Por que razão o Senhor pronunciou todo este grande mal contra nós? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é nosso pecado o qual cometemos contra o SENHOR nosso Deus?
11 Ka̱ta̱ vu dana le, <Adama na eshekpu ikaya i ɗa̱ i ka̱sukpa̱ mu ta̱ ɗa a̱ ka̱na̱i kutono a̱ma̱li na yaꞋin kai le tsugbashi ɗa a̱ ka̱sukpa̱i mu kpamu a̱ tono wila̱ u va̱ ba,
11 Então tu lhes dirás: Porque vossos pais me abandonaram, diz o SENHOR, e andaram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, e me abandonaram, e não cumpriram a minha lei.
12 kpamu ɗa i kucikpa ɗa i laꞋi ikaya i ɗa̱ kuyaꞋin unushi, yaba dem vu ɗa̱ o kutono kusheshe ku gbani-gbani ku ka̱ɗu ku ni, ɗa i iwain kupana ka̱ va̱.
12 E vós fizestes pior que vossos pais, pois, eis que, vós andais cada um após a imaginação de seu coração perverso, para que não me escuteis.
13 Adama a nannai, mita̱ a ku utuka̱ ɗa̱ a iɗika i nampa ka̱ta̱ m bono ko ɗa̱ a iɗika i yoku i na ko ikaya i ɗa̱ i yevei ba, ta ɗe yi o kuyongo o kutono a̱ma̱li o yoku kanna n kayin, adama na ko asuvu ayali a̱ɗa̱ mi a kupana ba.>
13 Portanto, eu vos retirarei desta terra para uma terra que vós não conheceis, nem vós, nem vossos pais, e lá vós servireis a outros deuses, dia e noite, onde não mais vos mostrarei favor.
14 <<Ayin i ta̱ lo a kuta̱wa̱, Ka̱shile ka dansai, kana uma o kudoku a dana, <N kucina ta̱ n kula ku Ka̱shile ka wuma ka na ku utuka̱i a za Isaraila i ɗika i Masar ba.>
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que isto não será mais dito: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito.
15 Ama i ta̱ a kudana, <N kucina ta̱ n Ka̱shile ka wuma kana ku utuka̱i n uma Isaraila a na i uɓon ugaɗi n iɗika dem i na u wacuwai le.> Adama na mita̱ o kubono ko le i ɗika i le i na n nekei ikaya i le.
15 Porém: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do norte, e das terras para onde ele os tinha levado. E eu os trarei novamente para a sua terra que dei para os seus pais.
16 <<N nannai dem, Vuzavaguɗu u dana ta̱, ɗa na mita̱ ofoɓuso a na n kusuku osoruku adama na e reme le. Ka̱ta̱ m megeshe n su uku le na n aza a kutambu a na a kutamba le an nsansa, n akamba, n a̱ suvu a kpanlai atali dem.
16 Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
17 Adama na mita̱ e kene i na i a kuyaꞋan sa ra̱ka̱. Ko i te i le yi mu sokongi ba, kagbanigbani ke le ra̱ka̱ ki ta̱ a a̱shi a̱ va̱.
17 Porque meus olhos estão sobre todos os seus caminhos. Eles não estão escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade escondida dos meus olhos.
18 Ama a ugiti mita̱ biꞋi o kudoku le ka̱bunda̱i ka atakaci adama a ka gbanigbani nu unushi u le, adama na a̱ la̱nga̱sa̱ mu ta̱ iɗika n a̱ma̱li unata a babu wuma e le, ɗa a shatangi ubuta̱ wu uka̱ni u va̱ n ili yu unata i le.>>
18 E primeiramente recompensarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque eles profanaram minha terra, eles encheram minha herança com as carcaças das suas coisas detestáveis e abomináveis.
19 Vuzavaguɗu, utsura u va̱ m mashilya mu utsura ma̱ va̱, n ubuta̱ u kusheɗeku u va̱ a ayin atakaci, a̱ nu ɗa aduniyan a kuta̱wa̱ ka̱ta̱ a dana, <<Ikaya i tsu i ciya̱ ili yi uka̱ni ba, banda a̱ma̱li a uwa, n ili gbanigbani i yaꞋin ki le ma̱riki ba.
19 Ó SENHOR, minha força, e minha fortaleza, e meu refúgio no dia de aflição, os gentios virão a ti desde os confins da terra e dirão: Certamente nossos pais herdaram mentiras, vaidade, e coisas em que não há proveito.
20 Vuma lima̱, wi ta̱ a kufuɗa wa yaꞋan ka ka̱ci ka̱ ni a̱ma̱li? Ama e le A̱shile a mayun a ɗa ba.>>
20 Fará um homem deuses para ele mesmo, que não são deuses?
21 <<Adama nannai, la̱na̱, mpa n kuzuwa le ta̱ e yeve, kute ku na mpa, n kuzuwa le ta̱ e yeve ili mereve i va̱ n utsura u va̱, ta lo a kuyeve an kula ku va̱ ku ɗa Vuzavaguɗu.>>
21 Portanto, eis que desta vez eu os farei saber, eu os farei conhecer a minha mão e o meu poder. E eles saberão que meu nome é O SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.