Jeremias 16
asg (ASG) vs ACF
1 Ɗa Vuzavaguɗu kpamu u doku yaꞋin kadanshi m mpa, u danai,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 <<Ka̱ta̱ vu yaꞋin yolo, vu matsa muku mo olobo ko nkere ubuta̱ u na mpa ba.
2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Adama a na i na Vuzavaguɗu u dansai adama a muku mo olobo n nkere n a matsai ubuta̱ u na mpa, n isheku i na i maci le i iɗika i na mpa i ɗa na.
3 Porque assim diz o Senhor, acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 I ta̱ a ku kuwa̱ n mɓa̱la̱ n kavama. Babu vuza na u kuyaꞋin ka le kpalu, be le tana a ciɗa̱ngu le. I ta̱ o kokpo keyelekpetei. Kotokobi n kambulu ki ta̱ a kuna le, ka̱ta̱ even i kyamba i le okpo ilikulya ya nnu n nama n kakamba.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do céu e para os animais da terra.
5 Adama na Vuzavaguɗu u dana ta̱ Ka̱ta̱ vu uwa a kpaꞋa ku na i a kuyaꞋin kpalu ko ubuta̱ u na i una̱mgbi ka̱tsuma̱ ba. Ka̱ta̱ vu na̱mgba̱ ka̱tsuma̱ adama e le ba, adama na mpa mutuka̱ ta̱ ucigi u va̱ ubuta̱ uma a na mpa, ucigi u va̱ n asuvu ayali a̱ va̱ ubuta̱ uma a na mpa.
5 Porque assim diz o Senhor: Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Uma n a̱bunda̱i i ta̱ a ku kuwa̱ a iɗika i na mpa. Aza gbagbain n aza kenken. Ka̱ta̱ a namba vuza na u ku ciɗa̱ngu le, kpamu ko vuza u ku shika̱ adama e le ba, be le tana u ɗana ka̱ci ke, ko o gbonduwo aci adama e le.
6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra, e não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos.
7 Babu vuza na u ku ya̱na̱ tsuwa u banka vuza kpalu va, adama a na u saꞋa yi adama a ilina i ciya̱i ni, babu kpamu vuza na u ku neke yi ili kusoꞋo adama a na u saꞋa eshekpu ko a̱na̱ku a̱ ni a na amaci ni.
7 E não se partirá pão para consolá-los por causa de seus mortos; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe de alguém.
8 Ka̱ta̱ vu bana a kpaꞋa ku kakuli ali vu da̱sa̱ngu koɓolo n na̱ le ba a kulyaꞋa n osoꞋi ba.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Adama a na mpa Vuzavaguɗu vuzagbayin va ovonshi Ka̱shile ki Isaraila, mita̱ a ku zuwa ka̱la̱ka̱tsu ka̱ ma̱za̱nga̱, n ka ma̱ta̱na̱, n ka vuka n vali.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.
10 <<Ɗa baci vu danai uma kadanshi ka na mpa ra̱ka̱, i ta̱ a ku dana, <Yiɗa̱i i zuwai ɗa Vuzavaguɗu u danai ukuna u gbani-gbani u na mpa ra̱ka̱ u ciya̱ tsu? Yi ɗa̱i ci yaꞋin kai ni? Unushi wene u ɗa ci yaꞋin kai Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu?
10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal? E qual é a nossa iniqüidade, e qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 Ka̱ta̱ vu dana le, <Adama na eshekpu ikaya i ɗa̱ i ka̱sukpa̱ mu ta̱ ɗa a̱ ka̱na̱i kutono a̱ma̱li na yaꞋin kai le tsugbashi ɗa a̱ ka̱sukpa̱i mu kpamu a̱ tono wila̱ u va̱ ba,
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não a guardaram.
12 kpamu ɗa i kucikpa ɗa i laꞋi ikaya i ɗa̱ kuyaꞋin unushi, yaba dem vu ɗa̱ o kutono kusheshe ku gbani-gbani ku ka̱ɗu ku ni, ɗa i iwain kupana ka̱ va̱.
12 E vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda segundo o propósito do seu mau coração, para não me dar ouvidos a mim.
13 Adama a nannai, mita̱ a ku utuka̱ ɗa̱ a iɗika i nampa ka̱ta̱ m bono ko ɗa̱ a iɗika i yoku i na ko ikaya i ɗa̱ i yevei ba, ta ɗe yi o kuyongo o kutono a̱ma̱li o yoku kanna n kayin, adama na ko asuvu ayali a̱ɗa̱ mi a kupana ba.>
13 Portanto lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses alheios de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.
14 <<Ayin i ta̱ lo a kuta̱wa̱, Ka̱shile ka dansai, kana uma o kudoku a dana, <N kucina ta̱ n kula ku Ka̱shile ka wuma ka na ku utuka̱i a za Isaraila i ɗika i Masar ba.>
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
15 Ama i ta̱ a kudana, <N kucina ta̱ n Ka̱shile ka wuma kana ku utuka̱i n uma Isaraila a na i uɓon ugaɗi n iɗika dem i na u wacuwai le.> Adama na mita̱ o kubono ko le i ɗika i le i na n nekei ikaya i le.
15 Mas: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, a qual dei a seus pais.
16 <<N nannai dem, Vuzavaguɗu u dana ta̱, ɗa na mita̱ ofoɓuso a na n kusuku osoruku adama na e reme le. Ka̱ta̱ m megeshe n su uku le na n aza a kutambu a na a kutamba le an nsansa, n akamba, n a̱ suvu a kpanlai atali dem.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todo o monte, e de sobre todo o outeiro, e até das fendas das rochas.
17 Adama na mita̱ e kene i na i a kuyaꞋan sa ra̱ka̱. Ko i te i le yi mu sokongi ba, kagbanigbani ke le ra̱ka̱ ki ta̱ a a̱shi a̱ va̱.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem da minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos.
18 Ama a ugiti mita̱ biꞋi o kudoku le ka̱bunda̱i ka atakaci adama a ka gbanigbani nu unushi u le, adama na a̱ la̱nga̱sa̱ mu ta̱ iɗika n a̱ma̱li unata a babu wuma e le, ɗa a shatangi ubuta̱ wu uka̱ni u va̱ n ili yu unata i le.>>
18 E primeiramente pagarei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 Vuzavaguɗu, utsura u va̱ m mashilya mu utsura ma̱ va̱, n ubuta̱ u kusheɗeku u va̱ a ayin atakaci, a̱ nu ɗa aduniyan a kuta̱wa̱ ka̱ta̱ a dana, <<Ikaya i tsu i ciya̱ ili yi uka̱ni ba, banda a̱ma̱li a uwa, n ili gbanigbani i yaꞋin ki le ma̱riki ba.
19 Ó Senhor, fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia; a ti virão os gentios desde os fins da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 Vuma lima̱, wi ta̱ a kufuɗa wa yaꞋan ka ka̱ci ka̱ ni a̱ma̱li? Ama e le A̱shile a mayun a ɗa ba.>>
20 Porventura fará um homem deuses para si, que contudo não são deuses?
21 <<Adama nannai, la̱na̱, mpa n kuzuwa le ta̱ e yeve, kute ku na mpa, n kuzuwa le ta̱ e yeve ili mereve i va̱ n utsura u va̱, ta lo a kuyeve an kula ku va̱ ku ɗa Vuzavaguɗu.>>
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder; e saberão que o meu nome é o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.