Jeremias 15
asg (ASG) vs NVI
1 Ɗa Vuzavaguɗu u danai, ko ɗa baci Musa n Samaila a ɗa̱nga̱i ɗa a shamgbai e kelime ka̱ va̱ ufolu adama uma Isaraila, ka̱ɗu ka̱ va̱ ki a kuta̱na̱ ba. Loko le a wu e ni u a̱shi a̱ va̱, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ le a laza.
1 Então o Senhor me disse: "Ainda que Moisés e Samuel estivessem diante de mim, intercedendo por este povo, eu não lhes mostraria favor. Expulse-os da minha presença! Que saiam!
2 Ɗa baci kpamu e ecei nu, <Teɗei tsa kubana?> Ka̱ta̱ vu dana le, <Vuzavaguɗu u dana ta̱,
2 E, se lhe perguntarem: ‘Para onde iremos? ’, diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os destinados à morte, para a morte; os destinados à espada, para a espada; os destinados à fome, para a fome; os destinados ao cativeiro, para o cativeiro’.
3 Mita̱ a̱ ku ushuku n unushi u na ya kuna le. I inya, i ɗa kotokobi, i ire itatsu i ɗaɗa nsheꞋe koɓolo n nnu n na n ku saza vuma, i na̱shi i ɗaɗa n nama n kakamba adama a na a una ka̱ta̱ a takuma.
3 "Enviarei quatro tipos de destruidores contra eles", declara o Senhor: "a espada para matar, os cães para dilacerar, as aves do céu e os animais selvagens para devorar e destruir.
4 Ka̱ta̱ n zuwa le okpo ili yi unata o tsugono tsu aduniyan ra̱ka̱ adama ili i na Manasa kolobo ka Hizekiya mogono ma a Yahuda ma yaꞋin a Urushelima.
4 Eu farei deles uma causa de terror para todas as nações da terra, por tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 <<Ya yi wi a kupana a̱ suvu ayali a̱ nu Urushelima, ko kpamu u shika̱ adama a̱ nu? Ya yi u kukpatala, ka̱ta̱ wece ma̱ta̱na̱ ma̱ nu?
5 "Quem terá compaixão de você, ó Jerusalém? Quem se lamentará por você? Quem vai parar e perguntar como você está?
6 A̱ɗa̱ ɗa i iwain mu, i lyaꞋi kelime n kubono ka̱ca̱pa̱, adama nannai n zuwa ta̱ tsurala n a̱ɗa̱, ita̱ ku una ɗa̱. Mo n kugbama asuvu n a̱ɗa̱.
6 Você me rejeitou", diz o Senhor; "Você vive se desviando. Por isso, porei as mãos em você e a destruirei; cansei-me de mostrar compaixão.
7 N yelekpe le ta̱ m moko ma kuyelyukpu efeku a likuci a iɗika. A̱ɗa̱ uma a̱ va̱ i iwan ta̱ ku ka̱sukpa̱ ukuna wu unushi u ɗa̱. Adama nannai, mita̱ a ku una ɗa̱, ka̱ta̱ kpamu n zuwa a una muku n a̱ɗa̱.
7 Eu os espalhei ao vento como palha nas cidades desta terra. Deixei-os sem filhos; destruí o meu povo, pois não se converteram de seus caminhos.
8 N doku ta̱ ka̱bunda̱i ka agapa e le, kokpoi an kayala ka malaꞋa, ɗa n tuka̱i ina̱ku ya olobo vuza munuka kanna a kaci. Ɗa n zuwai atakaci n wovon u ka̱na̱i gogolo.
8 Fiz com que as suas viúvas se tornassem mais numerosas do que a areia do mar. Ao meio-dia, trouxe um destruidor contra as mães dos jovens guerreiros; fiz cair sobre elas repentina angústia e pavor.
9 Ka̱ta̱, a̱yi vuka vu na vu maci muku n cindere ikyamba i ni i kuwa̱i, ka̱ta̱ u lima̱, ka̱ta̱ kanna ka̱ yikpa̱ babu kanna ka kotso, e nekei ta̱ wono, ɗa a takacikai ni. Ka̱ta̱ aza na a buwai tankpamu irala i le yuna le n otokobi, mpa ɗa Vuzavaguɗu mpa ɗa n dansai.>>
9 A mãe de sete filhos desmaiou e está ofegante. Para ela o sol se pôs enquanto ainda era dia; ela foi envergonhada e humilhada. Entregarei os sobreviventes à espada diante dos seus inimigos", declara o Senhor
10 Ili ya atakaci i ɗa mpa, a vu a̱na̱kpa̱ an vu maci mu, ayin tutu a morono ma adama, a mawasan n yaba dem iɗika. Mpa n neke kutan ba, mpa feu n kopuku vuza ba, ama dem n nannai ɗa uma ra̱ka̱ i a ma shika ma̱ va̱.
10 Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz! Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda! Nunca emprestei nem tomei emprestado, e assim mesmo todos me amaldiçoam.
11 Ama ɗa Vuzavaguɗu wushuki, u danai, <<Irimiya mpa n ku kanza wu ta̱, ka̱ta̱ n zuwa irala i nu i folono wu vu ɓa̱nka̱ le a ayin a na i atakaci.
11 O Senhor disse: "Eu certamente o fortaleci para o bem e intervim por você, na época da desgraça e da adversidade, por causa do inimigo.
12 Vuma wi ta̱ a kufuɗa wa koɗo vuyum ko vuyum vishili uɓon u gaɗi?
12 "Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
13 N ku neke ta̱ uciyi koɓolo n udukuyan u ɗa̱ wokpo ili yu puri gbani, babu ikebe, adama unushi u ɗa̱ a iɗika ya ra̱ka̱.
13 Diga a esse povo: Darei de graça a sua riqueza e os seus tesouros como despojo, por causa de todos os seus pecados, por toda a sua terra.
14 Ka̱ta̱ n zuwa ɗa̱ i yaꞋan ka irala i ɗa̱ tsugbashi a iɗika i na i kpa̱ɗa̱i kuyeve, adama na wupa u va̱ u ka̱na̱ ta̱ tsa akina a na a ku ka̱na̱ ku kula̱ ko wannai.>>
14 Eu os tornarei escravos de seus inimigos, numa terra que vocês não conhecem, pois a minha ira acenderá um fogo que arderá contra vocês".
15 Ɗa Irimiya u danai, <<Vuzavaguɗu, vu yeve ta̱ ili dem,
15 Tu me conheces, Senhor; lembra-te de mim e vem em meu auxílio e vinga-me dos meus perseguidores. Que, pela tua paciência para com eles, eu não seja eliminado. Sabes que sofro afronta por tua causa.
16 A vu Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ va̱, a vu ɗa vuzagbayin vo ovonshi a lingata,
16 Quando as tuas palavras foram encontradas eu as comi; elas são a minha alegria e o meu júbilo, pois pertenço a ti, Senhor Deus dos Exércitos.
17 N da̱sa̱ngu o koɓolo ka aza u ciyi ba, be le n yaꞋin ma̱za̱nga̱, n da̱sa̱ngi an daꞋin va̱ adama na vi ta̱ koɓolo m mpa, adama na vu zuwa mu ta̱ n shana n wupa.
17 Jamais me sentei na companhia dos que se divertem, nunca festejei com eles. Sentei-me sozinho, porque a tua mão estava sobre mim e me encheste de indignação.
18 Yi ɗa̱i zuwai ɗa atakaci a̱ va̱ a kpa̱ɗi ku kotso, untsu a̱ va̱ feu o potso ba, ɗa a ɗa a kpa̱ɗa̱i kuta̱na̱? Vi ta̱ a kushamatangu mu an kuɗolu ku kpa̱ɗa̱i kuɗekpe, ko ci kayinva ka mini ma na ma ci ɗekpe?
18 Por que é permanente a minha dor, e a minha ferida é grave e incurável? Por que te tornaste para mim como um riacho seco, cujos mananciais falham?
19 Adama nannai, i na Vuzavaguɗu u dansai i ɗa na, <<Ɗa baci vu kpatalai ɗa vu bonoi wa̱ va̱, mita̱ a kubono ku wu, ka̱ta̱ n ka̱sukpa̱ wu vu shamgba e kelime ka̱ va̱. Ali ɗa baci vu dansai ili i singai, n ili ya uwa ba, vi ta̱ o ku okpo una̱ u kadanshi u va̱. I ta̱ a kubono wa̱ nu, ama a vu ka̱ta̱ vu bono wa̱ le ba.
19 Assim respondeu o Senhor: "Se você se arrepender, eu o restaurarei para que possa me servir; se você disser palavras de valor, e não indignas, será o meu porta-voz. Deixe esse povo voltar-se para você, mas não se volte para eles.
20 Ka̱ta̱ m bonoko wu vokpo an mashilya ma vuyum vishili we e le. I ta̱ a ku shilika̱ n a̱vu, ama a kufuɗa wu ba, adama na mpa mita̱ koɓolo n na vu, adama na n ɓa̱nka̱ wu ka̱ta̱ kpamu misa wu, mpa Vuzavaguɗu mpa ɗa n dansai.
20 Eu farei de você uma muralha de bronze fortificada diante deste povo; lutarão contra você, mas não o vencerão, pois estou com você para resgatá-lo e salvá-lo", declara o Senhor.
21 Mayun, n kisa wu ta̱ e kiye a uma a kavama a nanlo, ka̱ta̱ n shiba̱ wu ekiye a uma unambi wa asuvu ayali a na mpa.>>
21 "Eu o livrarei das mãos dos ímpios e o resgatarei das garras dos violentos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.