Jeremias 12

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vuzavaguɗu, a vu vuza singai ɗa,
1 — Ó Senhor Deus, se eu discutisse esse meu caso contigo, tu provarias que estás com a razão. Mas eu preciso te fazer algumas perguntas sobre a tua justiça. Por que os maus ficam ricos? Por que os desonestos conseguem sucesso?
2 A vu ɗa vu shikpa̱i le, ɗa a zuwai aralu,
2 Tu os plantas, e as suas raízes se firmam; eles crescem e produzem fruto. Vivem sempre falando bem de ti, mas na verdade não se importam contigo.
3 Ama a vu, Vuzavaguɗu, vu yeve mu ta̱,
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces; tu vês o que estou fazendo e sabes como te amo. Ó Senhor , arrasta essa gente como ovelhas para o matadouro; separa-os para o dia da matança.
4 Ali wannai ɗa uduniya u ku ka̱sukpa̱ kuyaꞋan kpalu?
4 Por quanto tempo a nossa terra ficará seca? Até quando o capim murchará em todos os pastos? Os animais e as aves estão morrendo por causa da maldade dos moradores da terra, que dizem: “Deus não vê o que estamos fazendo.”
5 <<Ɗa baci a vu n uma i yaꞋin malamanai mi ilaɗi i e ene ɗa o otongi nu,
5 Deus respondeu: — Jeremias, se você se cansa apostando corrida com os homens, como é que vai correr mais do que os cavalos? Se você não se sente seguro numa terra de paz, como é que vai conseguir viver nas matas do rio Jordão?
6 Adama na, ko aza nu, n aza kpaꞋa ku dada nu,
6 Até os seus irmãos, gente da sua própria família, são traidores. Todos eles criticam você pelas costas. Não confie neles, ainda que venham com conversa de amigo.
7 <<N ka̱sukpa̱ ta̱ kpaꞋa ku va̱,
7 O Senhor disse: “Abandonei o meu povo e rejeitei a nação que escolhi. Entreguei o povo que eu amo na mão dos seus inimigos.
8 I li yi uka̱ni i va̱,
8 O meu povo escolhido virou contra mim como um leão na floresta. Eles gritaram contra mim, e por isso eu os detesto.
9 Ili yu uka̱ni i va̱, yokpo mu ta̱ an kura̱ ku a̱kunzu?
9 O meu povo escolhido é como um pássaro atacado de todos os lados por gaviões. Venham, animais selvagens, venham tomar parte na festa!
10 Nguɓi n a̱bunda̱i a la̱nga̱sa̱ ta̱ kashina ki itacishi ka̱ va̱,
10 Muitos governadores estrangeiros destruíram a minha plantação de uvas, pisaram os meus campos e fizeram da minha linda terra um deserto.
11 O bonoko ta̱ ka kagali,
11 Arrasaram a terra, e ela está abandonada diante de mim. A terra toda virou um deserto, mas ninguém se importa.
12 A gaɗi vu nsansa n na mpa ra̱ka̱,
12 Em todos os morros do deserto, apareceram homens para assaltar os outros. Eu mandei a guerra para destruir o país inteiro; ninguém pode viver em paz.
13 A ca̱Ꞌa̱ ta̱ alkama, ama ɗa a kyaꞋi awana,
13 O meu povo plantou trigo e colheu espinhos; trabalhou muito, porém não ganhou nada. Por causa do fogo da minha as suas colheitas fracassaram.”
14 I na Vuzavaguɗu u dansai adama itoku i gbani-gbani ra̱ka̱ i na i sawai ili yu uka̱ni i na u nekei uma a̱ ni aza Isaraila i ɗa na.<<La̱na̱, mpa n ku utuka̱ le ta̱ a ka̱tsa̱ma̱ ki iɗika i le, ka̱ta̱ kpamu mu uta̱ka̱ aza Yahuda a ka̱tsa̱ma̱ ke le.
14 O Senhor Deus disse: — Agora, vou falar sobre os vizinhos maus de Israel que arruinaram a terra que eu dei ao meu povo. Levarei essa gente para longe das suas terras, como se fossem plantas arrancadas. E tirarei o povo de Judá do meio deles.
15 Kpamu ayin a na baci mu utuka̱i le, ka̱ta̱ n kucikpa m pana asuvu ayali e le, ka̱ta̱ n bonoko le, yaba dem a ubuta̱ wu uka̱ni u ni, n iɗika i ni.
15 Mas, depois de levá-los para longe, terei pena deles e trarei cada nação de volta para a sua terra, para o seu país.
16 Ka̱ta̱ wokpo, a li ɗa baci o bonoi ɗa o tonoi kuyotsongu ku uma a̱ va̱, tsu na a kuyaꞋin a kucina n kula ku va̱, <N kucina ta̱ n Ka̱shile ka wuma,> e le feu i ta̱ a ku ciya̱ upeci u le a ka̱tsuma̱ ka uma a̱ va̱.
16 Eu quero que eles aceitem de todo o coração a religião do meu povo. Quero que aprendam a dizer: “Juro pelo Senhor , o Deus vivo” — assim como no passado eles ensinaram o meu povo a jurar pelo deus Baal . Se fizerem isso, eles também farão parte do meu povo e terão sucesso.
17 Ama ɗa baci likuci a ka̱tsuma̱ ka aduniyan a iwain kupana, ka̱ta̱ mu utuka̱ a i ɗa muna ra̱ku ra̱ka̱.>>
17 Mas eu arrancarei pelas raízes e destruirei completamente qualquer nação que não quiser obedecer. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.