Jeremias 10
asg (ASG) vs NVI
1 A̱ɗa̱ aza Isaraila panai kadanshi kana Vuzavaguɗu wi a ku u dana ɗa̱.
1 Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
2 Vuzavaguɗu u dana ta̱,
2 Assim diz o Senhor: "Não aprendam as práticas das nações nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.
3 adama na kutoni ka̱ a̱ma̱li kuma ili i gbani i ɗa.
3 Os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artesão a modela com seu formão;
4 ka̱ta̱ u paɗara ka na azurufa koɓolo n azanariya,
4 enfeitam-na com prata e ouro, prendendo tudo com martelo e pregos para que não balance.
5 A̱ma̱li e le, i ta̱ ci ili wovon a kashina kagbani,
5 Como um espantalho numa plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar, e têm que ser transportados porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem".
6 Babu vuza na wi tsu nu, Vuzavaguɗu,
6 Não há absolutamente ninguém comparável a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Ya yi wa ku kpa̱ɗa̱ kupana wovon u nu, a vu mogono mu aduniyan?
7 Quem não te temerá, ó rei das nações? Esse temor te é devido. Entre todos os sábios das nações e entre todos os seus reinos não há absolutamente ninguém comparável a ti.
8 Ra̱ka̱ vu le, alau a gbani-gbani ɗa,
8 São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
9 Kuluwa ka azurufa ku uta̱ ta̱ a Tarishi,
9 Prata batida é trazida de Társis, e ouro, de Ufaz. A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de vermelho; tudo não passa de obra de hábeis artesãos.
10 Ama Vuzaguɗu a̱yi ɗa Ka̱shile ka mayun,
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.
11 Nanai ɗa yi a kudana le, <<A̱ma̱li a na a yaꞋin gaɗi n iɗika ba, i ta̱ a ku takacika uduniya n ɗaka vu Ka̱shile.>>
11 "Digam-lhes isto: ‘Esses deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus’. "
12 A̱yi ɗa vuza na u yaꞋin iɗika n utsura u ni,
12 Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
13 Ɗa baci wu uta̱ka̱i ka̱la̱ka̱tsu ka̱ ni, ka̱ta̱ a pana yura̱ i mini gaɗi,
13 Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Uma ra̱ka̱ alau a ɗa kpamu e yeve ili ba,
14 Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
15 E le ili yoku i ɗa ba, ukuna u modoruko u ɗa koci,
15 São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
16 Ama a̱yi Ka̱shile kana a̱ tsu aza Isaraila ci o ku tono ki tsa a̱ma̱li a nanlo ba,
16 Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma todas as coisas, e Israel é a tribo de sua propriedade, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Ɓolongi ucanuku u ɗa̱,
17 Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.
18 Adama na Vuzavaguɗu u dana ta̱,
18 Porque assim diz o Senhor: "Desta vez lançarei fora os que vivem nesta terra. Trarei aflição sobre eles, e serão capturados".
19 Mpa, ka̱va̱ ka kotso ta̱,
19 Ai de mim! Estou ferido! O meu ferimento é incurável! Apesar disso eu dizia: Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la.
20 A̱ la̱nga̱sa̱ ta̱ ka̱pa̱m ka̱va̱,
20 A minha tenda foi destruída; todas as cordas da minha tenda estão arrebentadas. Os meus filhos me deixaram e já não existem; não restou ninguém para armar a minha tenda e montar o meu abrigo.
21 Adama na nguɓi ma alau a ɗa,
21 Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor; por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.
22 Panai, ka̱luwi, la̱na̱i, ka ɗa tana ka yawai,
22 Escutem! Estão chegando notícias: uma grande agitação vem do norte! As cidades de Judá serão arrasadas e transformadas em morada de chacais.
23 N yeve ta̱, Vuzavaguɗu, wuma u vuma u ni u ɗa ba,
23 Eu sei, Senhor, que a vida do homem não lhe pertence; não compete ao homem dirigir os seus passos.
24 Lapula mu, Vuzavaguɗu, ama a ka̱tsuma̱ ku usuɓi,
24 Corrige-me, Senhor, mas somente com justiça, não com ira, para que não me reduzas a nada.
25 Va̱ma̱ wupa u nu ubuta̱ wu uduniya u na u kpa̱ɗa̱i ku yeve wu,
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam o teu nome; pois eles devoraram Jacó, devoraram-no completamente e destruíram a sua terra natal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.