Jeremias 10
asg (ASG) vs ARIB
1 A̱ɗa̱ aza Isaraila panai kadanshi kana Vuzavaguɗu wi a ku u dana ɗa̱.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Vuzavaguɗu u dana ta̱,
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 adama na kutoni ka̱ a̱ma̱li kuma ili i gbani i ɗa.
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 ka̱ta̱ u paɗara ka na azurufa koɓolo n azanariya,
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 A̱ma̱li e le, i ta̱ ci ili wovon a kashina kagbani,
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 Babu vuza na wi tsu nu, Vuzavaguɗu,
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 Ya yi wa ku kpa̱ɗa̱ kupana wovon u nu, a vu mogono mu aduniyan?
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 Ra̱ka̱ vu le, alau a gbani-gbani ɗa,
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 Kuluwa ka azurufa ku uta̱ ta̱ a Tarishi,
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Ama Vuzaguɗu a̱yi ɗa Ka̱shile ka mayun,
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Nanai ɗa yi a kudana le, <<A̱ma̱li a na a yaꞋin gaɗi n iɗika ba, i ta̱ a ku takacika uduniya n ɗaka vu Ka̱shile.>>
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 A̱yi ɗa vuza na u yaꞋin iɗika n utsura u ni,
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Ɗa baci wu uta̱ka̱i ka̱la̱ka̱tsu ka̱ ni, ka̱ta̱ a pana yura̱ i mini gaɗi,
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Uma ra̱ka̱ alau a ɗa kpamu e yeve ili ba,
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 E le ili yoku i ɗa ba, ukuna u modoruko u ɗa koci,
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Ama a̱yi Ka̱shile kana a̱ tsu aza Isaraila ci o ku tono ki tsa a̱ma̱li a nanlo ba,
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Ɓolongi ucanuku u ɗa̱,
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Adama na Vuzavaguɗu u dana ta̱,
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 Mpa, ka̱va̱ ka kotso ta̱,
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 A̱ la̱nga̱sa̱ ta̱ ka̱pa̱m ka̱va̱,
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 Adama na nguɓi ma alau a ɗa,
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Panai, ka̱luwi, la̱na̱i, ka ɗa tana ka yawai,
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 N yeve ta̱, Vuzavaguɗu, wuma u vuma u ni u ɗa ba,
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Lapula mu, Vuzavaguɗu, ama a ka̱tsuma̱ ku usuɓi,
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Va̱ma̱ wupa u nu ubuta̱ wu uduniya u na u kpa̱ɗa̱i ku yeve wu,
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.