Jonas 3
asg (ASG) vs ARIB
1 Ɗa Kadanshi ka Vuzavaguɗu ka banai u Yunana a̱ uta̱wi u ire, ka danai,
1 Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 <<Ɗenga̱ vu laza a kubana a̱ likuci i gbayin i nanlo ya Niniva, vu bana vu ɓarangu le tsu na n danai nu.>>
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 Ɗa Yunana u ɗa̱nga̱i ɗa u lazai a kubana Niniva. Likuci ya ta na i ɗa yi ta̱ n ugbonguri n a̱bunda̱i, vuza wi ta̱ a kufuɗa wa yaꞋan ayin a tatsu kafu u fuɗa u pasamgbanai i ɗa.
3 Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 Ɗa Yunana u uwai punu a̱ likuci ya ɗa u yaꞋin nwalu punu ali kuliva̱ ku te. Ɗa u ka̱na̱i kuyaꞋanka le kadanshi punu n ka̱la̱ka̱tsu ka gbayin n u danai, <<Ayin amangere a ɗa a buwai a na a kuna aza a̱ likuci i Niniva i nampa.>>
4 E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Ɗa ta na aza a Niniva a̱ ushuki n kadanshi ka̱ Ka̱shile ka, Ɗa a zuwai uma dem a̱ ka̱na̱ una̱, ɗa maku n vuza gbayin a̱ ka̱na̱i una̱ ɗa a ukai aminya a kpalu ɗa kpamu a̱ shika̱i unushi u le.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 Ana kadanshi ka ka yawai atsuvu o mogono ma Niniva, ɗa u ɗa̱nga̱i a kakuba ka̱ ni, ɗa u foɗoi aminya o tsugono a̱ ni ɗa u zuwai, ɗa u ɗikai aminya a una̱mgbuka̱tsuma̱ n kushika̱ unushi ɗa u ukai, ɗa u da̱sa̱ngi o kokomo.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 Ɗa mogono ma zuwai a salaka aza Niniva, a dana le,
7 E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 ka̱sukpa̱ a uka vuma, ko nnama aminya a na o kuyotsongu yaba dem wi ta̱ n una̱mgbuka̱tsuma̱ n ushiki wu unushi. YaꞋan kpamu e ɗeke Vuzavaguɗu n utsura u le dem, ka̱ta̱ yaba dem u ka̱sukpa̱ uye u kuyaꞋan ka gbani-gbani dem, n ka̱ɗu ka̱ ni ka na ka tsu zuwa vishili.
8 mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 Yayi u yevei u gaꞋan ba Vuzavaguɗu u sabaꞋa ka̱ɗu ka̱ ni ka̱ta̱ u ka̱sukpa̱ wupa u ni u bono u yaꞋanka tsu kasingai u kpa̱ɗa̱ kuna tsu?>>
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Ana Vuzavaguɗu we enei tsu na a yaꞋin ɗa kpamu a̱ ka̱sukpa̱i kawuya ke le, ɗa u panai asuvayali e le, wu una le ba tsu na wi ishi u sheshei kuyaꞋan
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.