Jonas 2
asg (ASG) vs VC
1 Ɗa Yunana u yaꞋin kavasa a kubana u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni a̱yi punu a̱ ka̱tsuma̱ ka kadan.
1 Do fundo das entranhas do peixe, Jonas fez esta prece ao Senhor, seu Deus:
2 U danai, <<N ɗeke ta̱ Vuzavaguɗu a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci ka̱ va̱ ɗa ta na wu ushuki mu. Punu ubuta̱ u na a̱kpisa̱ a̱ tsu da̱sa̱ngu punu asaun. ɗa n la̱nsa̱i uɓa̱nki, ɗa ta na vu panakai mu.
2 Em minha aflição, invoquei o Senhor, e ele ouviu-me. Do meio da morada dos mortos, clamei a vós, e ouvistes minha voz.
3 Vu vakangi mu a mala mu uga̱vi, ɗe ɗaka vu mala, ɗa kurara ku mini ku pura̱i mu, ɗa kpamu aɓau a kanzai mu a laꞋi utsura u va̱.
3 Lançastes-me no abismo, no meio das águas e as ondas me envolviam. Todas as vossas vagas e todas as vossas ondas passavam sobre mim.
4 Ɗa n danai, <Vuzavaguɗu vu loko mu ta̱ a̱ ashi a̱ nu, ko n nannai dem m buwa ta̱ o kudoku me ke ene A̱Ꞌisa̱ a gbayin a ciɗa a̱ nu.
4 E eu já dizia: fui rejeitado de diante de vossos olhos. Acaso me será dado ainda rever vosso santo templo?!
5 Mini ma ɗikai mu adanshi mi ta̱ a kuɗika wuma u va̱, mala ma palai mu ra̱ka̱, kajanu kpamu ka palai mu gbende ali n kaci dem.
5 As águas envolviam-me até a garganta, o abismo me cercava. As algas envolviam-me a cabeça.
6 N liɓai a mala ra̱ka̱-ra̱ka̱ ali ɗa n cinai akpanlai, a̱ ɓa̱ya̱ngi mu a̱ ubuta̱ u kuyongo wa̱ a̱kpisa̱. Ama avu Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ va, vu uta̱ka̱i mu punu a kpenle ku nanlo n wuma.
6 Eu tinha descido até as raízes das montanhas, até a terra cujos ferrolhos eternos {se fecharam} sobre mim.
7 Ana me enei adanshi wuma u va̱ wi ta̱ a kukasa, ɗa n ciɓai n Vuzavaguɗu, avasa a̱ va̱ kpamu a banai wa̱ nu ɗe a A̱Ꞌisa̱ a ciɗa.
7 Quando desfalecia a minha vida, pensei no Senhor; minha oração chegou a vós, no vosso santo templo.
8 Aza a na̱ o tsu tono a̱ma̱li a gbani a̱ shirikpa̱ka̱i ucigi u Vuzavaguɗu u na wi babu uteku kucina̱.
8 Os que servem a ídolos vãos abandonam a fonte das graças.
9 Ama mpa n vishipa vu kucikpa wu vu ɗa n kuyaꞋanka wu ka̱ta̱ n neke wu kuneꞋe ka akucina ku na n yaꞋankai nu. Wishi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu ɗa wi a̱ kuta̱.>>
9 Eu, porém, oferecerei um sacrifício com cânticos de louvor, e cumprirei o voto que fiz. Do Senhor vem a salvação.
10 Ɗa Vuzavaguɗu u danai kadan ka shama Yunana a̱ ka̱kina̱ ka mala.
10 Então o Senhor ordenou ao peixe, e este vomitou Jonas na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.