Jonas 2
asg (ASG) vs BKJ
1 Ɗa Yunana u yaꞋin kavasa a kubana u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni a̱yi punu a̱ ka̱tsuma̱ ka kadan.
1 Então Jonas orou ao SENHOR, seu Deus, do ventre do peixe;
2 U danai, <<N ɗeke ta̱ Vuzavaguɗu a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci ka̱ va̱ ɗa ta na wu ushuki mu. Punu ubuta̱ u na a̱kpisa̱ a̱ tsu da̱sa̱ngu punu asaun. ɗa n la̱nsa̱i uɓa̱nki, ɗa ta na vu panakai mu.
2 E disse: clamei ao SENHOR na minha aflição, e ele me ouviu; do ventre do inferno clamei, e tu ouviste a minha voz.
3 Vu vakangi mu a mala mu uga̱vi, ɗe ɗaka vu mala, ɗa kurara ku mini ku pura̱i mu, ɗa kpamu aɓau a kanzai mu a laꞋi utsura u va̱.
3 Pois tu me lançaste no profundo, no meio dos mares, e as correntes das águas me cercaram; todas as tuas vagas e as tuas ondas passaram sobre mim.
4 Ɗa n danai, <Vuzavaguɗu vu loko mu ta̱ a̱ ashi a̱ nu, ko n nannai dem m buwa ta̱ o kudoku me ke ene A̱Ꞌisa̱ a gbayin a ciɗa a̱ nu.
4 E eu disse: estou lançado de diante dos teus olhos; todavia tornarei a ver o teu santo templo.
5 Mini ma ɗikai mu adanshi mi ta̱ a kuɗika wuma u va̱, mala ma palai mu ra̱ka̱, kajanu kpamu ka palai mu gbende ali n kaci dem.
5 As águas me cercaram até a alma; o abismo me rodeou, e as ervas daninhas estavam enroladas na minha cabeça.
6 N liɓai a mala ra̱ka̱-ra̱ka̱ ali ɗa n cinai akpanlai, a̱ ɓa̱ya̱ngi mu a̱ ubuta̱ u kuyongo wa̱ a̱kpisa̱. Ama avu Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ va, vu uta̱ka̱i mu punu a kpenle ku nanlo n wuma.
6 Eu desci até os fundamentos dos montes; a terra, com seus ferrolhos, estava sobre mim para sempre; mas tu fizeste subir a minha vida da decomposição, ó SENHOR meu Deus.
7 Ana me enei adanshi wuma u va̱ wi ta̱ a kukasa, ɗa n ciɓai n Vuzavaguɗu, avasa a̱ va̱ kpamu a banai wa̱ nu ɗe a A̱Ꞌisa̱ a ciɗa.
7 Quando minha alma desfalecia em mim, lembrei-me do SENHOR; e minha oração entrou a ti, no teu santo templo.
8 Aza a na̱ o tsu tono a̱ma̱li a gbani a̱ shirikpa̱ka̱i ucigi u Vuzavaguɗu u na wi babu uteku kucina̱.
8 Os que observam as falsas vaidades desprezam a sua misericórdia.
9 Ama mpa n vishipa vu kucikpa wu vu ɗa n kuyaꞋanka wu ka̱ta̱ n neke wu kuneꞋe ka akucina ku na n yaꞋankai nu. Wishi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu ɗa wi a̱ kuta̱.>>
9 Mas eu sacrificarei a ti com a voz do agradecimento; eu pagarei o que votei. A salvação é do SENHOR.
10 Ɗa Vuzavaguɗu u danai kadan ka shama Yunana a̱ ka̱kina̱ ka mala.
10 E o SENHOR falou ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.