Jonas 2
asg (ASG) vs NVT
1 Ɗa Yunana u yaꞋin kavasa a kubana u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni a̱yi punu a̱ ka̱tsuma̱ ka kadan.
1 Então, de dentro do peixe, Jonas orou ao S enhor , seu Deus,
2 U danai, <<N ɗeke ta̱ Vuzavaguɗu a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci ka̱ va̱ ɗa ta na wu ushuki mu. Punu ubuta̱ u na a̱kpisa̱ a̱ tsu da̱sa̱ngu punu asaun. ɗa n la̱nsa̱i uɓa̱nki, ɗa ta na vu panakai mu.
2 e disse: “Em minha angústia, clamei ao S e ele me respondeu. Gritei da terra dos mortos, e tu me ouviste.
3 Vu vakangi mu a mala mu uga̱vi, ɗe ɗaka vu mala, ɗa kurara ku mini ku pura̱i mu, ɗa kpamu aɓau a kanzai mu a laꞋi utsura u va̱.
3 Nas profundezas do oceano me lançaste, e afundei até o coração do mar. As águas me envolveram; fui encoberto por tuas tempestuosas ondas.
4 Ɗa n danai, <Vuzavaguɗu vu loko mu ta̱ a̱ ashi a̱ nu, ko n nannai dem m buwa ta̱ o kudoku me ke ene A̱Ꞌisa̱ a gbayin a ciɗa a̱ nu.
4 Então eu disse: ‘Tu me expulsaste de tua presença e, no entanto, olharei de novo para teu santo templo’.
5 Mini ma ɗikai mu adanshi mi ta̱ a kuɗika wuma u va̱, mala ma palai mu ra̱ka̱, kajanu kpamu ka palai mu gbende ali n kaci dem.
5 “Afundei debaixo das ondas, e as águas se fecharam sobre mim; algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
6 N liɓai a mala ra̱ka̱-ra̱ka̱ ali ɗa n cinai akpanlai, a̱ ɓa̱ya̱ngi mu a̱ ubuta̱ u kuyongo wa̱ a̱kpisa̱. Ama avu Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ va, vu uta̱ka̱i mu punu a kpenle ku nanlo n wuma.
6 Afundei até os alicerces dos montes; fiquei preso na terra, cujas portas se fecharam para sempre. Mas tu, ó S me resgataste da morte!
7 Ana me enei adanshi wuma u va̱ wi ta̱ a kukasa, ɗa n ciɓai n Vuzavaguɗu, avasa a̱ va̱ kpamu a banai wa̱ nu ɗe a A̱Ꞌisa̱ a ciɗa.
7 Quando minha vida se esvaía, me lembrei do S e minha oração subiu a ti em teu santo templo.
8 Aza a na̱ o tsu tono a̱ma̱li a gbani a̱ shirikpa̱ka̱i ucigi u Vuzavaguɗu u na wi babu uteku kucina̱.
8 Os que adoram falsos deuses dão as costas para as misericórdias de Deus.
9 Ama mpa n vishipa vu kucikpa wu vu ɗa n kuyaꞋanka wu ka̱ta̱ n neke wu kuneꞋe ka akucina ku na n yaꞋankai nu. Wishi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu ɗa wi a̱ kuta̱.>>
9 Eu, porém, oferecerei sacrifícios a ti com cânticos de gratidão e cumprirei todos os meus votos, pois somente do S
10 Ɗa Vuzavaguɗu u danai kadan ka shama Yunana a̱ ka̱kina̱ ka mala.
10 Então o S enhor ordenou que o peixe vomitasse Jonas na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.