Isaías 8
asg (ASG) vs BKJ
1 Vuzavaguɗu u danai mu, <<Ɗika meshemberu ma katali mu wanshi, ka̱ta̱ vu ɗana punu mayin Maha-shala-hasha-baza n kayakiɗani ka na a kiwanakai.
1 Além disso, o SENHOR me disse: Pega um grande rolo, e escreve nele com a pena de homem, a respeito de Maher-shalal-hash-baz.
2 Mi ta̱ e kuɗeke ganu Uriya n Zakariya kolobo ka Jeberekiya o okpo mu ngan n singai.>>
2 E eu trouxe até mim fiéis testemunhas para registrar: Urias, o sacerdote, e Zacarias, o filho de Jeberequias.
3 Ɗa n vaki n vuka vu va̱ keneki, ɗa u yaꞋin ka̱tsuma̱ ɗa u matsai maku mo koloɓo. Ɗa Vuzavaguɗu u danai mu, <<NeꞋe yi kula Maha-shala-hasha-baza.
3 E eu me cheguei à profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então disse o SENHOR a mim: Dá-lhe o nome de Maher-shalal-hash-baz.
4 Kafu maku ma fuɗa kuɗeke <Dada> ko <Mma,> mogono ma Asiriya mi ta̱ a̱ kupura̱ uciyi u Dimaska koɓolo n wa aza Samariya.>>
4 Porque, antes da criança ter conhecimento para clamar: Meu pai, e minha mãe, os ricos de Damasco e o despojo de Samaria serão tomados perante o rei da Assíria.
5 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi nu mpa kpamu,
5 O SENHOR também me falou novamente, dizendo:
6 <<Adama a na uma a nampa a iwan ta̱ kuyene ku mini ma sawu ma Shilo, ɗa a yaꞋin ma̱za̱nga̱ adama e Rezin koɓolo m maku ma Ramaliya,
6 Visto que este povo rejeita as águas de Siloé, que correm suavemente, e se alegram em Rezim e no filho de Remalias.
7 Adama a nannai Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kutuka̱ le m mini ma gbayin me kuyene ma na ma kaya, ɗaɗa mogono ma Asiriya n utsura u ni dem. Mi ta̱ e kuyene ma lyaꞋa nyeneke n ni dem koɓolo ni nka̱riki feu,
7 Agora, portanto, observai, o Senhor traz sobre eles as águas do rio, fortes e muitas, precisamente, o rei da Assíria e toda a sua glória. E ele surgirá sobre todos os seus leitos de rio e examinará todas as suas margens.
8 ka̱ta̱ ma̱ pura̱ngu ali ma lyaꞋa a kubana a Yahuda, tsu na mini ma ci lyaꞋa ali a kubana e kuɗeku. Wi ta̱ a̱ kuba̱rukpa̱ evelyu a̱ ni ka̱ta̱ u la̱na̱ iɗika i ɗa̱, avu Imanuwelu.>>
8 E ele se estenderá por toda Judá. Ele transbordará e será bem-sucedido. Ele alcançará até o pescoço. E o distender das asas dele preencherá a largura de tua terra, ó Emanuel.
9 Ɓolongi Ra̱ka̱ vu ɗa̱ adama o wovon a̱ɗa̱ iɗika kakau,
9 Associai-vos, ó vós, povo, e vós sereis feitos em pedaços; e dai ouvidos, todos vós de países distantes; cingi-vos, e vós sereis feitos em pedaços; cingi-vos e vós sereis feitos em pedaços.
10 Sheshei ili i na i kuyaꞋan, ama ya̱ kuciya̱ uye ba,
10 Tomai conselho juntos e isto tornar-se-á em nada. Falai a palavra, e ela não prevalecerá, porque Deus está conosco.
11 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi nu mpa n utsura u danai ka̱ta̱ n tono uye u uma a nampa a ba,
11 Porque o SENHOR falou desta forma a mim, com uma forte mão, e instruiu-me que eu não devo andar no caminho deste povo, dizendo:
12 <<Ka̱ta̱ i ɗeke kusheshe ku gbani-gbani ili i na uma e ci ɗeke kusheshe ku gbani-gbani ba, ka̱ta̱ kpamu i pana wovon wi ili i na ele a tsu pana wovon ba.
12 Não digais vós, uma conspiração, a todos aqueles para quem este povo dirá, uma conspiração. Nem temais vós o que eles temem, nem tenhais medo.
13 Vuzavaguɗu MalaꞋimili a̱yi ɗa koci vuza na va kindana tsu vuza ciɗa, a̱yi ɗa va kupana wovon, yaꞋan a̱yi wo okpo wu ili i wovon koci,
13 Santificai ao SENHOR dos Exércitos, a ele mesmo, e permiti que Ele seja o vosso temor, e permiti que Ele seja a vossa reverência.
14 wi ta̱ o kokpo a̱Ꞌisa̱, ama wi iꞋuwa ya aza a Isaraila dem wi ta̱ o kokpo katali ka na ka tsu zuwa uma a̱ ta̱ɗa̱tsa̱ n kakpanlai ka na ka tsu zuwa uma a̱ yikpa̱. Ama wa aza a Urushelima wi ta̱ o kokpo maza koɓolo m maza ma̱ nnu a kubana we le.
14 E Ele vos será por santuário; porém será por uma pedra de tropeço e por uma rocha de ofensa para ambas as casas de Israel; por laço e por armadilha para os habitantes de Jerusalém.
15 Aza e le o yoku n a̱bunda̱i i ta̱ a̱ kuta̱ɗa̱tsa̱, ka̱ta̱ a̱ yikpa̱ ali o koɗo, i ta̱ a kaza le ali e reme le a lazaka.>>
15 E muitos dentre eles irão tropeçar e cair; e serão quebrados, e serão capturados, e serão tomados.
16 Ɓa̱na̱i kuyotsongusu ku Ka̱shile, ka̱ta̱ i dana kadanshi ka̱ ni wa aza a na i o kutono mu.
16 Atai o testemunho, selai a lei entre meus discípulos.
17 Mi ta̱ a kuvana Vuzavaguɗu, a̱yi na u shirikpa̱ka̱i kpaꞋa ku Yakubu kucina̱. Mi ta̱ e kuneke katsura ka̱ va̱ wa̱ ni.
17 E eu esperarei no SENHOR, que esconde a sua face da casa de Jacó, e eu o buscarei.
18 Mpa ɗa na, koɓolo m muku n na Vuzavaguɗu u nekei mu. A̱ tsu urotu u ɗa u Vuzavaguɗu MalaꞋimili wa aza a Isaraila, u na wi ida̱shi a Kusan ku Sihiyona.
18 Eis que eu, e os filhos que o SENHOR tem me dado somos para sinais e maravilhas em Israel, provenientes do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Uma o yoku a dana wu baci vu bana vu takpa uteku wa aza a̱ a̱guma̱ n oboci, n aza a na a tsu kumba ibori, u gaꞋan uma a bana o folono Ka̱shile ke le ba? Yiɗa̱i i zuwai ɗa vuza u kubana wa̱ a̱kpisa̱ a̱ una̱ wa aza a wuma?
19 E quando eles vos disserem: Buscai aqueles que possuem espíritos familiares, e por magos que piam e que murmuram. Não deveria um povo buscar o seu Deus? A favor do vivo consultará ao morto?
20 A ukuna u kadanshi ka̱ wila̱ n kuyotsongusu, a dansa baci ili i na kadanshi ka nampa ki a kudansa ba, i ɗaɗa adama a na i n kutashi ba.
20 À lei e ao testemunho: se eles não falarem de acordo com esta palavra, é porque nenhuma luz existe neles.
21 I ta̱ a kupasamgbanai punu a iɗika ya, n atakaci a gbayin koɓolo n kambulu. Ayin a na baci a panai kambulu, i ta̱ a kuyaꞋan wupa ka̱ta̱ a dansa kadanshi ka gbani-gbani a kubana u mogono me le n Ka̱shile ke le, ka̱ta̱ a kpatala a̱shi e le a uɓon u yoku.
21 E eles irão atravessá-la, praticamente sem ajuda e famintos. E acontecerá que, quando eles estiverem famintos, eles irão se inquietar e amaldiçoar seu rei e seu Deus, e olharão para cima.
22 Ka̱ta̱ a indana a iɗika e ene atakaci koɓolo n ka̱yimbi n ka gbani-gbani ka na ki lo, ka̱ta̱ a vakangu le a̱ ubuta̱ u ka̱yimbi wa.
22 E eles olharão para a terra e observarão dificuldade e escuridão, desesperança de angústia e eles serão lançados à escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.