Isaías 7
asg (ASG) vs BKJ
1 Ayin a na Ahazu, kolobo ko Jotan matsukaya ma Uzaya u lyaꞋi tsugono ci Yahuda, n Rezin mogono ma Siriya, m Paka kolobo ka Ramaliya mogono ma aza a Isaraila o foɓusoi kubanka aza a Urushelima n kuvon. N nannai dem a fuɗa a yaꞋan ili i yoku ba.
1 E aconteceu nos dias de Acaz, o filho de Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, o rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias, o rei de Israel, subiu em direção a Jerusalém para guerrear contra ela, mas não pôde prevalecer contra ela.
2 Gogo na a dana ta̱ kpaꞋa ku Dawuda, <<Siriya u yaꞋan ta̱ una̱ u te n Ifirayimu.>> Ɗaɗa ka̱ɗu ka Ahazu n ka uma a̱ ni a̱ gba̱ɗa̱i, tsu na nɗanga n kakamba n tsu gba̱ɗa̱ adama a̱ wunla̱i.
2 E isto foi dito à casa de Davi, dizendo: A Síria está confederada com Efraim. E o coração dele foi abalado e o coração de seu povo, da mesma forma que as árvores da floresta são agitadas pelo vento.
3 Ɗaɗa Vuzavaguɗu u danai Ishaya, <<Uta̱ avu n kolobo ka̱ nu Shiya-jashubu, adama a na i cina ɗe Ahazu a uteku u ma̱ka̱riki ma na me ci yene mini ɗe a kaginda ka kadaɓa ka na ki ɗevu n uye a̱ ubuta̱ u na a̱ tsu za̱Ꞌa̱ akashi.
3 Então disse o SENHOR a Isaías: Saia agora para encontrar Acaz, tu e teu filho Sear-Jasube, no final do aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
4 Dana yi, <YaꞋan mayin, shamgba bini ka̱ta̱ kpamu vu pana wovon ba. Ka̱ta̱ ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ muɗa̱ adama a̱ ngunli ma akina n re n nampa n na mi a̱ kulula̱ na ba, ko adama a wupa u gbani-gbani u Rezin n Asiriya koɓolo n wu muku u Ramaliya ba.
4 Dize-lhe: Fique atento, e fique quieto; não tenha medo, nem se desanime pelos dois pedaços de tições fumegantes, pela feroz ira de Rezim com a Síria, e do filho de Remalias.
5 Aram n Ifirayimu koɓolo m muku n Ramaliya o foɓuso ta̱ kawuya a kubana wa̱ nu, a danai
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm formado um maligno conselho contra ti, dizendo:
6 <<Ka̱sukpa̱ tsu kambuku Yahuda, yaꞋan tsu kara yi apashi-apashi tsu pecuku ka̱ci ka̱ tsu, ka̱ta̱ tsu zuwa maku ma Tubalu mo okpo mogono me le.>>
6 Deixe-nos subir contra Judá e afligi-la, deixe-nos fazer uma brecha naquele lugar para nós e colocar um rei no meio dele, precisamente, o filho de Tabeal.
7 Ama ili i na Ka̱shile Vuzavaguɗu u danai i ɗa na,
7 Portanto, diz o Senhor DEUS: Isto não irá prevalecer, nem acontecerá.
8 iɗika i gbayin i Siriya i ɗaɗa Dimaska,
8 Porque a cabeça da Síria é Damasco e a cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, de tal forma que não será um povo.
9 Iɗika i gbayin i Ifirayimu i ɗaɗa Samariya,
9 E a cabeça de Efraim é Samaria e a cabeça de Samaria é filho de Remalias. Se vós não crerdes, certamente não sereis estabelecidos.
10 Ɗaɗa kpamu Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi n Ahazu.
10 Além disso, o SENHOR falou novamente a Acaz, dizendo:
11 <<Ece Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu u yotsongu wu urotu, ko ta baci u ɗa wi uzura̱ngi ɗaka ko uzura̱ngi gaɗi ka̱u.>>
11 Pede um sinal ao SENHOR teu Deus. Pede-o, seja nas profundezas ou nas alturas.
12 Ama ɗa Ahazu u danai, <<Me kece ba, Mi o kukondo Vuzavaguɗu ba.>>
12 Porém, Acaz disse: Eu não pedirei, nem tentarei o SENHOR.
13 Ɗaɗa Ishaya u danai, <<Panai gogo na a̱ɗa̱ kpaꞋa ku Dawuda. Kupiya uremi u ka̱ɗu u uma u yawa ba? Sai kpamu i piya uremi u ka̱ɗu u Ka̱shile ka̱ va̱?
13 E ele disse: Ouvi vós agora, ó casa de Davi: É isto pouca coisa para vós enfadardes homens, porém ireis vós enfadar meu Deus também?
14 Adama a nannai Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ e kuneke ɗa̱ urotu, mekere ma na ka̱ta̱ me yevei vali ba mi ta̱ a kuyaꞋan ka̱tsuma̱ u matsa maku, ka̱ta̱ e ɗeke maꞋa Imanuwelu.
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que, uma virgem conceberá e dará à luz um filho e chamará seu nome Emanuel.
15 Wi ta̱ a kutakuma ukuja u mani ka̱ta̱ u lyaꞋa ishigi, ayin a na baci u yevei kuꞋiwan ka gbani-gbani ka̱ta̱ u zagba kasingai.
15 Ele comerá manteiga e mel, para que possa saber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Ama kafu maku ma ma fuɗa kuꞋiwan ka gbani-gbani ka̱ta̱ u zagba kasingai, iɗika yi ngono n re n na yi a kupana wovon wa yi ta̱ a kuyaꞋan u ka̱sukpi.
16 Porque, antes que a criança saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra que tu detestas será abandonada de ambos os seus reis.
17 Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kutuka̱ wu n atakaci, avu n uma a̱ nu koɓolo m kpaꞋa ke esheku a̱ nu, ayin a nanlo a saꞋwa kuyaꞋan we le ba ali n ayin a na aza e Ifirayimu e pecemgbenei n Yahuda. Wi ta̱ a̱ kutuka̱ m mogono ma Asiriya ma takacika wu.>>
17 O SENHOR trará sobre ti, sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, dias que ainda não têm acontecido desde o dia em que Efraim afastou-se de Judá, o rei da Assíria.
18 A kanna ka nanlo Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋanka aza a Masar izumgbi i yula̱, ka̱ta̱ a̱ ta̱wa̱ tsa ayun a na i daꞋin e nyeneke n Nilu ka̱ta̱ feu aza a Asiriya a̱ uta̱ a iɗika i le a̱ ta̱wa̱ ci ishigi.
18 E acontecerá naquele dia que o SENHOR assobiará para a mosca que está na parte mais extrema dos rios do Egito, e para a abelha que está na terra da Assíria.
19 I ta̱ a̱ kuta̱wa̱ ka̱ta̱ a vaku ra̱ka̱ vi le a iɗika i na yi n tsuta̱, koɓolo n a̱ra̱Ꞌa̱, n aɓatsu a atali ali n ubuta̱ wu nɗanga ma awana dem.
19 E eles virão, e descansarão todos nos vales desolados, no interior de cavidades das rochas, e sobre todos os espinheiros e sobre todos os arbustos.
20 A kanna ka nanlo Vuzavaguɗu wi ta̱ o kukopuku mogono ma Asiriya ma upashi u kuyene ku Efarata ka̱ta̱ u yaꞋan ulinga n a̱yi tsu kutanu, ciya̱ a puna aci a̱ a̱ɗa̱, n cileme ci ikyamba tsu ɗa̱, ali nu ntsa̱ka̱ dem.
20 No mesmo dia, o Senhor rapará com uma navalha, que é alugada, a saber, por aqueles dalém do rio, pelo rei da Assíria, a cabeça e o pelo dos pés, e isso também consumirá a barba.
21 A kanna ka nanlo ka, vuma wi ta̱ a kubuwa m medendem me te koɓolo nu nraɗika n re n wuma.
21 E acontecerá naquele dia, que um homem alimentará uma novilha e duas ovelhas.
22 Adama a̱ ka̱bunda̱i ka mani ka na a̱ ci ciya̱ we le, wi ta̱ a̱ kuciya̱ ukuja u mani u na u kutakuma. Aza a na a buwai punu a iɗika ya ra̱ka̱ i ta̱ a kutakuma ukuja u mani ka̱ta̱ o doku kpamu a lyaꞋa ishigi.
22 E acontecerá que, pela abundância de leite que elas produzirão, ele comerá manteiga; porque manteiga e mel comerá cada um que for deixado na terra.
23 A kanna ka nanlo, a̱ ubuta̱ dem u na wi ishi n ashina a itacishi a na a̱ kuciya̱ punu ili i na i kuyawa azanariya a̱kpa̱n-a̱kpa̱n, i ta̱ o kubono imacishi i kavama n awana.
23 E acontecerá naquele dia, que todo lugar será, onde existiam mil videiras avaliadas em mil moedas de prata, ele será para arbustos com espinhos e espinheiros.
24 Ali i ta̱ a kubana ɗe n utan n aya, adama a na iɗika ya yi ta̱ a kuyaꞋan upali n imacishi i kavama koɓolo n awana.
24 Com flechas e com arcos homens irão naquela direção, porque toda a terra tornar-se-á espinhos e espinheiros.
25 Aginda a na a saꞋwai kuciya̱ ucimbi ɗe n kushe, yi ta̱ a kupana wovon u kubana ɗe adama a imacishi i kavama koɓolo n awana. Ubuta̱ wa wi ta̱ o kubono tsu ubuta̱ u na anaka o ci yongo ushikpi ka̱ta̱ kpamu nlala n yongo ilaɗi a uteku u le.
25 E sobre todas as colinas que serão escavadas com a picareta, não haverá quem vá naquela direção por medo dos espinhos e espinheiros. Porém será para conduzir para lá os bois e para ser pisado pelo gado miúdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.