Isaías 5

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mi ta̱ a kuyaꞋanka macigi ma̱ va̱
1 Agora eu cantarei para meu bem-amado uma canção relacionada ao meu amado e sua vinha. Meu bem-amado tem uma vinha em uma colina muito frutífera.
2 Ɗa u za̱ɗukpa̱i iɗika ya, ɗa u ɓolongi atali a na i punu,
2 Esta colina ele cercou, juntou e removeu as pedras daquele lugar e a plantou com a mais escolhida das videiras. E construiu uma torre no meio da colina e também edificou ali um lagar. E observou que deveria produzir uvas e produziu uvas bravas.
3 <<Gogo na a̱ɗa̱ aza a̱ ida̱shi a Urishelima n uma a Yahuda,
3 E agora, ó habitantes de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, eu rogo, entre mim e minha vinha.
4 Yiɗa̱i yi ishi i gaꞋin n yaꞋan n kashina ki itacishi ka̱ va̱
4 O que poderia ter sido feito a mais pela minha vinha que eu não tenha feito por ela? Por que razão quando eu olhei e ela deveria produzir uvas, ela produziu uvas bravas?
5 Gogo na mi ta̱ a kudana wu
5 Agora, pois, eu vos contarei o que farei à minha vinha. Eu removerei a sebe daquele lugar e será devorada, e derrubarei o muro dali e ela será pisoteada.
6 Mi ta̱ o kubonoko kaꞋa ka̱pula̱ka̱,
6 E eu a devastarei. Não será podada nem capinada, porém brotarão arbustos com espinhos e espinheiros. Eu também darei ordem às nuvens para que não chovam sobre ela.
7 Adama a na kashina ki itacishi ka Vuzavaguɗu MalaꞋimili
7 Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá sua planta aprazível. E Ele procurou por juízo, mas observou opressão. Por justiça, mas observou um clamor.
8 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza a na a tsu tsula iꞋuwa kakau n a̱bunda̱i
8 Ai dos que unem casa a casa, que reúnem campo a campo até não haver espaço, de tal forma que eles possam ser colocados sozinhos no meio da terra!
9 Vuzavaguɗu MalaꞋimili u yaꞋan ta̱ kadanshi atsuvu a̱ va̱ a kupana,
9 Aos meus ouvidos disse o SENHOR dos Exércitos: Certamente muitas casas serão desoladas, as grandes e belas, sem habitante.
10 Nsala kupa n kashina ki itacishi ki ta̱ a̱ kuta̱ m ma̱kya̱n ma aza a Yahuda kenu gbani, nca̱Ꞌa̱tsu kupa mi icuꞋu mi ta̱ a kumatsa ma̱ca̱Ꞌa̱tsu me te koci.>>
10 Sim, dez acres de vinha produzirão um bato e a semente de um hômer produzirá um efa.
11 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza a na a̱ tsu ɗa̱nga̱ n usana
11 Ai dos que se levantam cedo, pela manhã, para que eles possam seguir a bebida forte; que continuam até a noite, até que o vinho os inflame!
12 I ta̱ n umolu koɓolo n ugogi a̱ ubuta̱ u ka̱ɗiva̱ ki ilikulya ke le,
12 E a harpa e a viola, o tamborim e a flauta, e vinho, estão no meio de seus banquetes. Porém eles não consideram a obra do SENHOR, nem ponderam a respeito do operar de suas mãos.
13 Adama a nannai uma a̱ va̱ i ta̱ a kubana tsugbashi a iɗika i yoku
13 Portanto, meu povo é levado para o cativeiro, porque eles não têm conhecimento. E seus homens honrados estão famintos e a multidão seca-se de sede.
14 Adama a nannai kasaun ko yongoi a kulapula kelentsu ka̱ ni
14 Portanto, o inferno tem se alargado e aberto sua boca desmedidamente e para lá desce a glória deles, e sua multidão, e sua pompa, e o que se alegra.
15 Umaci u vuma dem ra̱ka̱ wi ta̱ a̱ kuciya̱ ugoyi
15 E o homem malvado será derrubado, e o homem poderoso será humilhado e os olhos do arrogante serão humilhados.
16 Ama Vuzavaguɗu MalaꞋimili wi ta̱ a̱ kuciya̱ ucikpi, adama a kasingai ka̱ ni,
16 Porém, o SENHOR dos Exércitos será exaltado no julgamento, e Deus, que é santo, será santificado em justiça.
17 Nkyon mi ta̱ a kulina ba̱ri tsu ubuta̱ u kalina u le,
17 Então os cordeiros se alimentarão à sua maneira, e os estrangeiros comerão dos lugares devastados pelos gordos.
18 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza na i o kurono unushi o kutono le ka̱ca̱pa̱ n kawin ko modoruko,
18 Ai dos que puxam iniquidade com cordas de vaidade, e pecado como se ele estivesse com uma corda usada para puxar carroça.
19 ele na i a kudana, <<YaꞋan Ka̱shile ka yaꞋan gogoꞋo,
19 Que dizem: Deixe que tome velocidade, e apressem o trabalho dele, de tal forma que possamos vê-lo. E permitam que a advertência dada pelo Santo de Israel seja atraída, e venha para cima de nós, de tal forma possamos conhecê-lo!
20 Ili ya atakaci i ɗa wa aza a na e ci ɗeke kawuya ili i singai,
20 Ai dos que chamam mal de bem e ao bem chamam de mal. Que colocam trevas por luz e luz por trevas, que colocam amargo por doce e doce por amargo!
21 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza na i n ugboji a̱ a̱shi e le,
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes de acordo com seu ponto de vista!
22 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza a gbagbaꞋin o osoꞋi a̱ ma̱ra̱,
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens de força para misturar bebida forte.
23 ele na a tsu isaka aza a unushi kadanshi n utsura u katsupu u na e kuneke le,
23 Os quais justificam o perverso por recompensa e removem do justo a justiça dele!
24 Adama a nannai, tsu na melentsu ma akina ma tsu laɓana ciꞋiwa̱,
24 Portanto, da mesma forma que o fogo devora o restolho e a chama consome a palha, assim sua raiz será como podridão, e a sua flor subirá como o pó; porque eles rejeitaram a lei do SENHOR dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Adama a nannai wupa u Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kukula̱ adama a uma a̱ ni,
25 Por essa razão a ira do SENHOR acendeu contra seu povo, e ele tem estendido sua mão contra eles, e os tem afligido. E as colinas tremeram, e seus cadáveres foram despedaçados no meio das ruas. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
26 U ɗengusa̱i kakashi ku urotu adama a iɗika i na yi dadaꞋin,
26 E ele erguerá um estandarte para nações de longe, e assobiará em direção àquelas desde os confins da terra e, eis que, elas virão com velocidade, rapidamente.
27 Ko vuza te vi le woꞋo ko u ta̱ɗa̱tsa̱ ba,
27 Nenhum dentre eles estará cansado, nem tropeçará. Nenhum irá cochilar ou dormir, nem o cinto que envolve seus lombos estará afrouxado, nem o cordão de suas sandálias será quebrado.
28 AyaꞋa e le i ta̱ lyalyaꞋan,
28 Suas flechas são afiadas e todos os seus arcos curvados; os cascos de seus cavalos serão considerados como pederneira e suas rodas como um furacão.
29 Izumgbi i le ci izumgbi i kawu,
29 Seus rugidos serão como um leão; eles rugirão como leões novos, sim, eles rugirão e agarrarão a presa, e arrebatarão a mesma em segurança, e ninguém a livrará.
30 A kanna ka nanlo i ta̱ a kuyaꞋan yura̱
30 E naquele dia eles rugirão contra eles como o rugido do mar. E se alguém olhar em direção à terra verá trevas e tristeza; e a luz está escurecida nos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.