Isaías 58

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vuzavaguɗu u danai, <<Shika̱i n kacaꞋa, ka̱ta̱ i kpa̱ɗa̱ ba,
1 Clama a plenos pulmões, não te detenhas, ergue a voz como a trombeta e anuncia ao meu povo a sua transgressão e à casa de Jacó, os seus pecados.
2 O ci yongo ta̱ a kucikpa mu ayin tutu
2 Mesmo neste estado, ainda me procuram dia a dia, têm prazer em saber os meus caminhos; como povo que pratica a justiça e não deixa o direito do seu Deus, perguntam-me pelos direitos da justiça, têm prazer em se chegar a Deus,
3 A danai, <Yiɗa̱i i zuwai ɗa tsu ka̱na̱i una̱,
3 dizendo: Por que jejuamos nós, e tu não atentas para isso? Por que afligimos a nossa alma, e tu não o levas em conta? Eis que, no dia em que jejuais, cuidais dos vossos próprios interesses e exigis que se faça todo o vosso trabalho.
4 La̱na̱i, i ka̱na̱ ta̱ una̱ koci
4 Eis que jejuais para contendas e rixas e para ferirdes com punho iníquo; jejuando assim como hoje, não se fará ouvir a vossa voz no alto.
5 IcuꞋu i kuka̱na̱ ku una̱ ku nampa ku ɗa n zagbai,
5 Seria este o jejum que escolhi, que o homem um dia aflija a sua alma, incline a sua cabeça como o junco e estenda debaixo de si pano de saco e cinza? Chamarias tu a isto jejum e dia aceitável ao Senhor ?
6 <<Na ɗa kuka̱na̱ ku una̱ ku na n zagbai,
6 Porventura, não é este o jejum que escolhi: que soltes as ligaduras da impiedade, desfaças as ataduras da servidão, deixes livres os oprimidos e despedaces todo jugo?
7 Pece ilikulyaꞋa i nu n aza a kambulu,
7 Porventura, não é também que repartas o teu pão com o faminto, e recolhas em casa os pobres desabrigados, e, se vires o nu, o cubras, e não te escondas do teu semelhante?
8 I yaꞋan baci nannai, kutashi ku ɗa̱ ki ta̱ a kakana tsu wakani wu usana,
8 Então, romperá a tua luz como a alva, a tua cura brotará sem detença, a tua justiça irá adiante de ti, e a glória do Senhor será a tua retaguarda;
9 Ka̱ta̱ gogo na i ɗeke, Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kushuku ɗa̱,
9 então, clamarás, e o Senhor te responderá; gritarás por socorro, e ele dirá: Eis-me aqui. Se tirares do meio de ti o jugo, o dedo que ameaça, o falar injurioso;
10 ɗa baci i bonokoi ka̱ci ka̱ ɗa̱ tsa aza a kambulu
10 se abrires a tua alma ao faminto e fartares a alma aflita, então, a tua luz nascerá nas trevas, e a tua escuridão será como o meio-dia.
11 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kinda ɗa̱ ayin dem,
11 O Senhor te guiará continuamente, fartará a tua alma até em lugares áridos e fortificará os teus ossos; serás como um jardim regado e como um manancial cujas águas jamais faltam.
12 Yi ta̱ a kumaꞋasaka likuci i cau i ɗa̱ i na yi ishi yo okpoi agali,
12 Os teus filhos edificarão as antigas ruínas; levantarás os fundamentos de muitas gerações e serás chamado reparador de brechas e restaurador de veredas para que o país se torne habitável.
13 <<I ka̱na̱ kanna ka Ashibi adama a na kokpo ciɗa,
13 Se desviares o pé de profanar o sábado e de cuidar dos teus próprios interesses no meu santo dia; se chamares ao sábado deleitoso e santo dia do Senhor , digno de honra, e o honrares não seguindo os teus caminhos, não pretendendo fazer a tua própria vontade, nem falando palavras vãs,
14 nannai ɗa i kuciya̱ ma̱za̱nga̱ ma̱ ɗa̱ a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu,
14 então, te deleitarás no Senhor . Eu te farei cavalgar sobre os altos da terra e te sustentarei com a herança de Jacó, teu pai, porque a boca do Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.