Isaías 57
asg (ASG) vs BKJ
1 Vuma vu usuɓi u tsu geshe ba,
1 O justo perece e nenhum homem reflete sobre isto no coração. E homens misericordiosos são tirados, ninguém considerando que o justo é tirado, por causa do mal a chegar.
2 Aza a na a walai derere i ta̱ o
2 Ele entrará em paz. Eles descansarão em suas camas, cada um caminhando em sua integridade.
3 <<Ama a̱ɗa̱ ta̱wa̱i na,
3 Porém, aproximai-vos mais, vós filhos da feiticeira, a descendência do adúltero e a prostituta.
4 Yayi yo o kuzoꞋosoko?
4 Contra quem fazeis vós zombaria? Contra quem escancarais a boca e mostrais a língua? Não sois vós filhos de transgressão, uma prole de falsidade?
5 Yi a kucikpa a̱ma̱li a̱ ɗa̱ m mali ma gbani-gbani
5 Inflamando a vós mesmos com ídolos sob cada árvore verde, matando os filhos dentro dos vales, debaixo das fendas das rochas?
6 Vi ɗikai atali a ugbori a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ɗa vu bonokoi a ɗa a̱ma̱li o kutono a̱ nu,
6 Dentre as lisas pedras do córrego está tua porção. Elas, elas, são teu quinhão, exatamente para aqueles a quem tu tens derramado uma libação, tu tens oferecido uma oblação. Eu deveria ser aplacado com isso?
7 Gaɗi ɗe zuva a kusan ku leku ɗa vu poloi ɗe kajiba ka̱ nu,
7 Sobre um altivo e elevado monte tu tens disposto tua cama. Precisamente, naquela direção tu te dirigiste, subindo para oferecer sacrifício.
8 A̱ kucina̱ ku utsutsu u nu koɓolo n iga̱Ꞌin a̱ utsutsu a̱ nu a
8 Atrás das portas também e dos umbrais tu tens erguido teu memorial, porque tu tens te desnudado para outro e não a mim, e subiste ao seu leito; tu tens alargado tua cama e tens feito um pacto com eles. Tu amaste a cama deles onde tu contemplaste seu falo.
9 Vu banai u ka̱ma̱li Moleki m maniꞋin ma zaitu
9 E foste ao rei com unguento, e aumentaste teus perfumes, e enviaste teus mensageiros para longe e corrompeste a ti mesmo até o inferno.
10 Vo oꞋusoi ka̱ci ka̱ nu n ukuna u kutoni u nu dem,
10 Tu estás cansada na grandeza de teu caminho, contudo, tu não disseste, não há esperança. Tu tens encontrado a vida resultante da tua mão. Logo, tu não foste afligida.
11 <<U yayi vi e kujeꞋeke ikyamba n wovon,
11 E de quem tu tens tido medo ou temido para que tenhas mentido, e não tenhas lembrado de mim, nem trazido isto ao teu coração? Não tenho eu mantido minha paz igual aos tempos antigos, e tu não me temes?
12 Mi ta̱ a̱ ku uta̱ka̱ usuɓi u nu n i na vi yaꞋansai e keteshe,
12 Eu declararei tua justiça e tuas obras, porque elas não te beneficiarão.
13 Ayin a na baci vu lapai una̱ adama a̱ uɓa̱nki,
13 Quando tu choras, deixa teus ídolos te livrarem. Porém, o vento arrebatará todos eles. Vaidade os tomará. Mas aquele que põe sua confiança em mim possuirá a terra, e herdará meu santo monte.
14 Ka̱shile ka danai,
14 E dirão: Aterrai, aterrai, preparai o caminho, tirai o obstáculo que faz tropeçar do caminho do meu povo.
15 Na ɗa ili i na vuza na wi a̱da̱nga̱shile n ucikpi,
15 Porque assim diz o Único elevado e exaltado, que habita na eternidade, cujo nome é Santo: Eu habito no elevado e santo lugar, também com aquele que é de um espírito contrito e humilde, para vivificar o espírito do humilde e para vivificar o coração dos que são contritos.
16 Mpa mi a kulyaꞋa kelime n kushila̱ka̱ n a̱ɗa̱ ba,
16 Porque eu não contenderei para sempre, nem estarei sempre furioso. Porque o espirito deve sucumbir perante mim e as almas, as quais eu tenho criado.
17 N yaꞋin wupa adama a̱ unushi u ni,
17 Pela iniquidade de sua cobiça estive eu furioso e o afligi. Eu me ocultei e estava furioso. E ele continuou obstinadamente no caminho do seu coração.
18 Mpa mene ta̱ nwalu n ni,
18 Eu tenho visto os seus caminhos, e eu o curarei. Eu também o guiarei e restaurarei consolações a ele e aos seus pranteadores.
19 a̱ kutuka̱ n kadanshi ka kucikpa Ka̱shile a̱ una̱ u le.
19 Eu crio o fruto dos lábios: Paz, paz para aquele que está distante e para aquele que está próximo, diz o SENHOR. E eu o curarei.
20 <<Ama aza a na a ci yaꞋan ili i wuya i ta̱ tsu mala ma na mo ci yongo a kuvuzukpa,
20 Mas os perversos são semelhantes ao mar encapelado, quando não pode sossegar, cujas águas lançam em direção à costa lama e sujeira.
21 Ka̱shile ka̱ va̱ ka danai, <<Ma̱ta̱na̱ mi lo adama a vuza vu kawuya ba.>>
21 Para o perverso, diz o meu Deus, não há paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.