Isaías 55

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 <<Ta̱wa̱i, yaba dem vu na wi a kupana kakuli,
1 Ah! Todos vós, os que tendes sede, vinde às águas; e vós, os que não tendes dinheiro, vinde, comprai e comei; sim, vinde e comprai, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.
2 Yiɗa̱i i zuwai ɗa i la̱nga̱sa̱i ikebe i ɗa̱ a̱ ubuta̱ wi ili i na yi ilikulya ba,
2 Por que gastais o dinheiro naquilo que não é pão, e o vosso suor, naquilo que não satisfaz? Ouvi-me atentamente, comei o que é bom e vos deleitareis com finos manjares.
3 Zuwakai mu atsuvu ka̱ta̱ i ta̱wa̱ wa̱ va̱,
3 Inclinai os ouvidos e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma viverá; porque convosco farei uma aliança perpétua, que consiste nas fiéis misericórdias prometidas a Davi.
4 La̱na̱i, n zuwa yi ta̱ wo okpo magaꞋan a̱ ubuta̱ u uma,
4 Eis que eu o dei por testemunho aos povos, como príncipe e governador dos povos.
5 Mayun yi ta̱ e kuɗeke uma a̱ likuci kakau i na i yevei ba,
5 Eis que chamarás a uma nação que não conheces, e uma nação que nunca te conheceu correrá para junto de ti, por amor do Senhor , teu Deus, e do Santo de Israel, porque este te glorificou.
6 La̱nsa̱i Vuzavaguɗu a ayin a na wi kuciya̱,
6 Buscai o Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
7 YaꞋan vuza gbani-gbani u ka̱sukpa̱ uye u gbani-gbani u ni,
7 Deixe o perverso o seu caminho, o iníquo, os seus pensamentos; converta-se ao Senhor , que se compadecerá dele, e volte-se para o nosso Deus, porque é rico em perdoar.
8 Vuzavaguɗu u danai,
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos, os meus caminhos, diz o Senhor ,
9 <<Uteku tsu na gaɗi wi daꞋangi n iɗika,
9 porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos, mais altos do que os vossos pensamentos.
10 Tsu na mini ma zuva n kuta̱nu ku minimatali
10 Porque, assim como descem a chuva e a neve dos céus e para lá não tornam, sem que primeiro reguem a terra, e a fecundem, e a façam brotar, para dar semente ao semeador e pão ao que come,
11 Ta feu kadanshi ka na ka̱ tsu uta̱ una̱ u va̱ ki nannai,
11 assim será a palavra que sair da minha boca: não voltará para mim vazia, mas fará o que me apraz e prosperará naquilo para que a designei.
12 Yi ta̱ a̱ kuta̱ m ma̱za̱nga̱
12 Saireis com alegria e em paz sereis guiados; os montes e os outeiros romperão em cânticos diante de vós, e todas as árvores do campo baterão palmas.
13 Ubuta̱ u na wi ishi a kumatsasa awana wi ta̱ o kubono wa matsa mambulu,
13 Em lugar do espinheiro, crescerá o cipreste, e em lugar da sarça crescerá a murta; e será isto glória para o Senhor e memorial eterno, que jamais será extinto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.