Isaías 54

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vuzavaguɗu u danai, <<YaꞋan ishipa avu madari ma vuka,
1 “Cante, ó estéril, você que não deu à luz; exulte e grite de alegria, você que nunca sentiu dores de parto! Porque os filhos da mulher solitária são mais numerosos do que os filhos da casada”, diz o
2 <<Doku ka̱ba̱nga̱ ka̱ ma̱va̱li ka̱ nu,
2 “Alargue o espaço de sua tenda e aumente o toldo de sua habitação; não o impeça; alongue as cordas e firme bem as estacas.
3 Adama a na vi ta̱ a̱ kuka̱ra̱Ꞌa̱ a̱ ubuta̱ dem usingai n ugula̱ feu,
3 Porque você se expandirá para a direita e para a esquerda; a sua posteridade possuirá as nações e fará com que se povoem as cidades arrasadas.”
4 <<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, vi a kuyaꞋan feu wono ba.
4 “Não tenha medo, porque você não será envergonhada; não tenha vergonha, porque você não sofrerá humilhação. Você se esquecerá da vergonha da sua mocidade e não mais se lembrará da desgraça da sua viuvez.
5 Adama a na Vuza na u yaꞋin nu a̱yi ɗa vali nu,
5 Porque o seu Criador é o seu marido; O Santo de Israel é o seu Redentor; ele é chamado ‘O Deus de toda a terra’.”
6 Vuzavaguɗu wi ta̱ e kuɗeke wu u bonoko,
6 “Porque o Senhor chamou você como se chama a mulher abandonada e de espírito abatido, como se chama a mulher da mocidade, que havia sido repudiada, diz o seu Deus.
7 <<M megeshe kenu n loko wu ta̱,
7 Por um breve momento abandonei você, mas com grande misericórdia tornarei a acolhê-la.
8 Vuzavaguɗu Ka̱shibi ka̱ ɗa̱ u danai,
8 Num ímpeto de indignação, escondi de você a minha face por um momento, mas com misericórdia eterna me compadeço de você”, diz o
9 <<N tsu va̱ na wi ta̱ derere n tsu ayin a̱ Nufu,
9 “Porque isto é para mim como as águas de Noé: como jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, assim jurei que não mais ficaria irado com você, nem a repreenderia.
10 Ko nsansa m puwa̱nka̱
10 Mesmo que os montes se retirem e as colinas sejam removidas, a minha misericórdia não se afastará de você, e a minha aliança de paz não será removida”, diz o que se compadece de você.
11 Vuzavaguɗu u danai, <<Avu Urushelima, likuci i na yi o kusoꞋo atakaci n wunla̱i u mini ma atali, babu vuza na u kuyaꞋanka wu kadanshi ku uremi u ka̱ɗu,
11 “Ó cidade aflita, sacudida pela tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as suas pedras com argamassa colorida e lançarei os seus alicerces sobre safiras.
12 Mi ta̱ a kumaꞋa nshilya n nu n atali a langu-langu,
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de esmeraldas e toda a sua muralha será de pedras preciosas.
13 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋanka muku n nu ra̱ka̱ kuyotsongusu,
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo e será grande a paz de seus filhos.
14 N kasingai koɓolo n ka mayun ɗa vo ku yonko,
14 Você será estabelecida em justiça. Ficará longe da opressão, porque não temerá; ficará longe do terror, porque ele não chegará perto de você.
15 Vuza na baci u kumbai nu n vishili, na lo kusheshe ku va̱ ku ɗa ba,
15 Se alguém a atacar, isso não procederá de mim; mas quem a atacar cairá diante de você.”
16 <<La̱na̱, Mpa ɗa vuza na n yaꞋin kawakana
16 “Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; eu criei também o destruidor, para trazer a ruína.
17 Vuzavaguɗu u danai, babu ucanuku u munuka u na a kuyaꞋan adama a̱ ɗa̱ ka̱ta̱ u ɗa u lyaꞋa ɗa̱,
17 Nenhuma arma forjada contra você prosperará; e você condenará toda língua que quiser acusá-la em juízo. Esta é a herança dos servos do e a sua justiça que procede de mim”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.