Isaías 51

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 <<Panakai mu, a̱ɗa̱ vu na yi a kuguva kasingai,
1 Escutai-me, vós que seguis a justiça, vós que buscais o SENHOR. Olhai para a rocha de onde vós sois talhados e para o buraco da mina de onde vós sois extraídos.
2 Indanai Ibirahi eshekpu a̱ ɗa̱,
2 Olhai Abraão vosso pai, e para Sara que vos deu à luz. Porque ele estava sozinho quando eu o chamei, e o abençoei e o multipliquei.
3 Adama a na Vuzavaguɗu wi ta̱ e kuneke Sihiyona kadanshi ku uremi u ka̱ɗu
3 Porque o SENHOR consolará Sião. Ele consolará todos os seus lugares abandonados. E ele fará o seu deserto semelhante ao Éden, e o deserto dela semelhante ao jardim do SENHOR. Alegria e júbilo serão encontrados nela, ação de graças e a voz da melodia.
4 <<Panakai mu uma a̱ va̱,
4 Escutem-me, meu povo, e me deem ouvidos, ó minha nação, porque uma lei se originará de mim e eu farei meu julgamento permanecer para uma luz dos povos.
5 Usuɓi u va̱ wi ta̱ lo a kuyawa ɗevu m moloko,
5 Minha justiça está próxima, minha salvação é vinda, e meus braços julgarão os povos. As ilhas esperarão em mim e em meu braço elas confiarão.
6 Ɗengusa̱i a̱shi a̱ ɗa̱ gaɗi zuva,
6 Erguei vossos olhos aos céus e considerai a terra embaixo, porque os céus irão desaparecer como fumaça, e a terra tornar-se-á velha como uma roupa, e aqueles que habitam nela morrerão de modo semelhante. Porém, minha salvação será para sempre e minha justiça não será abolida.
7 <<Panakai mu, a̱ɗa̱ vu na i yevei kasingai,
7 Escutai-me, vós que conheceis retidão, o povo em cujo coração está minha lei. Não temais vós a desonra dos homens e nem estejais vós com medo das injúrias deles.
8 Adama a na kayan ki ta̱ a kutakuma le tsu kuminya,
8 Porque a traça os devorará inteiramente como uma roupa, e o verme os comerá como lã. Minha justiça, porém, será para sempre, e minha salvação, de geração a geração.
9 Jimgba, jimgba, Vuzavaguɗu, ɗengusa̱ obolu a̱ nu n utsura,
9 Desperta, desperta, ganhe força, ó braço do SENHOR. Desperta, como nos dias antigos, nas gerações dos tempos antigos. Não és tu aquele que cortou Raabe e feriu o monstro marinho?
10 Avu ɗa vu ɗekpetengi mala ma ba,
10 Não és tu aquele que tem secado o mar, as águas do grande abismo; que tem feito das profundezas do mar um caminho para os resgatados atravessarem?
11 Ka̱ta̱ aza a na a̱ ciya̱i wishi u Vuzavaguɗu o bono.
11 Portanto, os redimidos do SENHOR retornarão e virão com gritos de júbilo para Sião. E eterna alegria estará sobre suas cabeças; eles obterão júbilo e alegria; e tristeza e pranto fugirão.
12 <<Mpa ɗa vuza na n tsu dokusu wu ka̱ɗu utsura,
12 Eu, eu mesmo, sou aquele que vos consola. Quem és tu, para que tenhas medo de um homem que morrerá e do filho do homem o qual será feito como erva.
13 Ali ɗa vu cinukpai n Vuzavaguɗu, Vuza na u yaꞋin nu,
13 E esqueces do SENHOR, teu Criador, que tem estendido os céus e pôs os alicerces da terra; e tens sentido medo continuamente, todo dia, por causa da fúria do opressor, como se ele estivesse pronto para destruir? E onde está a fúria do opressor?
14 Aza a na i a kutakacika i ta̱ a kuyaꞋan uba̱ruwi gogoꞋo,
14 O exilado cativo apressa-se para que possa ser solto e para que não venha morrer na cova, o pão venha lhe faltar.
15 Adama a na mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu,
15 Porém, eu sou o SENHOR teu Deus, que dividiu o mar, cujas ondas rugiram. O SENHOR dos Exércitos é seu nome.
16 Mpa n zuwa ta̱ kadanshi ka̱ va̱ punu a̱ una̱ u nu,
16 E eu tenho colocado minhas palavras em tua boca, e tenho coberto a ti na sombra da minha mão para que eu possa estabelecer os céus e pôr os alicerces da terra, e dizer para Sião: Tu és meu povo.
17 Jimgbai, jimgbai,
17 Desperta, desperta, levanta-te, ó Jerusalém, que tem bebido da mão do SENHOR a taça da sua fúria. Tu tens bebido os sedimentos presentes na taça estonteante e a esvaziaste.
18 A̱ ka̱tsuma̱ ka limata i nu
18 Não há ninguém para guiá-la dentre todos os filhos a quem ela tem dado à luz. Nem existe qualquer que a tome pela mão, de todos os filhos que ela tem criado até a idade adulta.
19 Ili i re i nampa ya i ta̱wa̱ ta̱ wa̱ nu,
19 Estas duas coisas são vindas a ti. Quem estará triste por ti? Desolação, e destruição, e a fome, e a espada. Por meio de quem irei eu consolar-te?
20 Muku n nu n lima̱ ta̱,
20 Teus filhos têm desfalecido, eles estão deitados no chão das áreas mais importantes de todas as ruas, como um antílope em uma rede. Eles estão repletos da fúria do SENHOR, a repreensão do teu Deus.
21 Adama a nannai pana ukuna u nampa, a̱ɗa̱ na i ci yaꞋan kagbanigbani,
21 Portanto, ouve agora isto, tu, aflita e bêbada, mas não de vinho.
22 Na ɗa ili i na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai,
22 Assim diz teu Senhor, o SENHOR, e teu Deus que pleiteia a causa do seu povo. Eis que eu tenho retirado de tua mão a taça estonteante, os sedimentos presentes na taça da minha fúria. Tu não mais os beberás novamente.
23 Mi ta̱ a kukucukpa ma zuwa matan ma e ekiye a aza a na i a kutakacika wu,
23 Porém, eu os colocarei na mão daqueles que te afligem, os quais têm dito à tua alma: Curve-se para que nós possamos passar, e tu tens deitado teu corpo, como o chão, e como a rua, para que eles passassem por cima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.