Isaías 41

asg (ASG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vuzavagɗu u danai, <<Paɗai bini ka̱ta̱ i panuka mu, a̱ɗa̱ iɗika i na yi ɗevu m mala.
1 Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e renovem os povos as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juizo.
2 <<Yayi u kushangi mogono ma kasana ma nampa ma,
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos a vitória acompanha? Quem faz que as nações se lhe submetam e que ele domine sobre reis? Ele os entrega à sua espada como o pó, e ao seu arco como pragana arrebatada pelo vento.
3 U kiyangi le ɗa u walai babu atakaci,
3 Ele os persegue, e passa adiante em segurança, até por uma vereda em que com os seus pés nunca tinha trilhado.
4 Yayi u zuwai ili i nampa i yaꞋan?
4 Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo.
5 Aza a na i o kotogu e ene ta̱ ɗa kpamu a panai wovon,
5 As ilhas o viram, e temeram; os confins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
6 Yaba dem u ɓa̱nka̱i vuza na wi ɗevu n a̱yi
6 um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
7 KesheꞋwi ka̱ a̱ma̱li u tsu dana ta̱ kayimi ka azanariya, kya̱sa̱ wu n ulinga,
7 Assim o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos a segurou, para que não viesse a mover-se.
8 <<Ama avu Isaraila, avu ɗa kagbashi ka̱ va̱, Yakubu vuza na n zagbai, kumaci ki Ibirahi ka̱ja̱Ꞌa̱ ka̱ va̱,
8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão,
9 Avu na n ɗikai na ɗe a uteku wa aduniyan,
9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
10 Ka̱ta̱ vu pana wovon ba,
10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
11 <<Aza a na i a wupa n avu ra̱ka̱ mayun i ta̱ a kuyaꞋan wono,
11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão.
12 Vi ta̱ a̱ kula̱nsa̱ irala i nu,
12 Quanto aos que pelejam contigo, buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que guerreiam contigo tornar-se-ão em nada e perecerão.
13 Adama a na mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu,
13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
14 Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, avu Yakubu,
14 Não temas, ó bichinho de Jacó, nem vós, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.
15 <<La̱na̱i, mi ta̱ o kubonoko ɗa̱ tsa alangu a kulapu,
15 Eis que farei de ti um trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e os moerás, e os outeiros tornarás como a pragana.
16 Yi ta̱ e kuyelyukpe le ka̱ta̱ wunla̱i u pura̱ngu le,
16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; e tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.
17 <<A ayin a na baci aza a unambi n a̱ la̱nsa̱i i a̱ kula̱nsa̱ mini,
17 Os pobres e necessitados buscam água, e não há, e a sua língua se seca de sede; mas eu o Senhor os ouvirei, eu o Deus de Israel não os desampararei.
18 Mi ta̱ a kuzuwa nɗolu mu uta̱ ɗe a aginda,
18 Abrirei rios nos altos desnudados, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto num lago d'água, e a terra seca em mananciais.
19 Mi ta̱ a kuzuwa ɗe a kakamba
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta, e a oliveira; e porei no ermo juntamente a faia, o olmeiro e o buxo;
20 i nampa yi ta̱ a kuyaꞋan adama a na uma e ene ka̱ta̱ e yeve,
20 para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isso, e o Santo de Israel o criou.
21 Mpa Vuzavaguɗu, mogono mi Isaraila n danai,
21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
22 <<Tuka̱i n a̱ma̱li a̱ ɗa̱ ka̱ta̱ a
22 Tragam-nas, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, quais são, para que as consideremos, e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras.
23 Danai tsu ili i na i kuta̱wa̱ na kelime,
23 Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e fiquemos atemorizados.
24 Ama a̱ɗa̱ i yawa biꞋi ili i yoku ba,
24 Eis que vindes do nada, e a vossa obra do que nada é; abominação é quem vos escolhe.
25 <<N zagba ta̱ ɗe vuza yoku a uɓon wa aza gaɗi, mi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ n a̱yi,
25 Do norte suscitei a um que já é chegado; do nascente do sol a um que invoca o meu nome; e virá sobre os magistrados como sobre o lodo, e como o oleiro pisa o barro.
26 Yayi u dansai ili nampa ɗe ayin a̱ ugiti, adama na tsu yeve,
26 Quem anunciou isso desde o princípio, para que o possamos saber? ou dantes, para que digamos: Ele é justo? Mas não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
27 Mpa ɗa ugiti u na n danai Sihiyona <la̱nuku, ele ɗa na a̱ kuta̱wa̱>
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.
28 Ɗa n la̱nuki punu a̱ ka̱tsuma̱ ke le, ama ko vuza te n ciya̱ ba,
28 E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.
29 La̱na̱, ra̱ka̱ vu le a uwa a ɗa,
29 Eis que todos são vaidade. As suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.