Isaías 38
asg (ASG) vs NVT
1 A ayin a na Hizekiya wi ishi mogono, u ka̱na̱i mɓa̱la̱ kenu ana wa̱ kuwa̱. Ɗa Ishaya keneki kolobo ka Amozu ka banai wa̱ ni, ɗa u danai ni, <<Na ɗa ili i na Vuzavaguɗu u danai. Foɓuso kpaꞋa ku nu, adama a na vi ta̱ a̱ kukuwa̱, vi o kupotso ba.>>
1 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e transmitiu-lhe a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : ‘Ponha suas coisas em ordem, pois você vai morrer. Não se recuperará dessa doença’”.
2 Ɗa ta na Hezekaya u za̱lika̱i a̱shi a̱ ni a tsusaki ɗa u yaꞋin kavasa a kubana u Vuzavaguɗu,
2 Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao S enhor :
3 ɗa u danai, <<Ciba, Vuzavaguɗu, tsu na n tonoi nu n uneki u ka̱ɗu koɓolo n ka̱ɗu ke te, ɗa kpamu n yaꞋin ili i singai a̱ a̱shi a̱ nu.>> Ɗa Hezekaya u shika̱i ka̱u.
3 “Ó S enhor , lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
4 Ɗa kadanshi ka Vuzavaguɗu ka̱ ta̱wa̱i wi Ishaya.
4 Então Isaías recebeu esta mensagem do S enhor :
5 <<Bana vu dana Hezikaya va, <Na ɗa ili i na Vuzavaguɗu, Ka̱shile ke esheku a̱ ɗa̱ Dawuda, u danai. M pana ta̱ avasa a̱ nu m ma̱shi ma̱ nu. Adama a nannai mi ta̱ o kudoku wu a̱ya̱ gendu a wuma u nu.
5 “Volte a Ezequias e diga-lhe: Assim diz o S enhor , o Deus de seu antepassado Davi: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida
6 Mi ta̱ a kisa wu n likuci i Urushelima e kukiye ku mogono ma Asiriya, ka̱ta̱ kpamu mi inda likuci i nampa ya.
6 e livrarei você e esta cidade do rei da Assíria. Sim, defenderei esta cidade.
7 << <Nava ɗaɗa urotu u Vuzavaguɗu a̱ kuta̱wa̱ nu, Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋan ili i nampa i na u yaꞋin uzuwakpani.
7 “‘Este é o sinal do S enhor de que cumprirá o que prometeu.
8 Mi ta̱ a kuzuwa kululu ku kanna kubono n ka̱ca̱pa̱ ali adanga kupa, tsu na kagisamkpatsu ka kanna ko mogono Ahazu ki.> >> Ɗa kutashi ku kanna ku bonoi n ka̱ca̱pa̱ ali adanga kupa ta na.
8 Farei a sombra do sol recuar dez graus no relógio de sol de Acaz’”. Então a sombra no relógio de sol de Acaz recuou dez graus.
9 Ana Mogono Hezekaya u ta̱na̱i, ɗa u ɗanai vishipa vu ucikpi vu nampa.
9 Quando o rei Ezequias se recuperou, escreveu este poema:
10 N danai, <<A̱ ka̱tsuma̱ ka ayin a utsura u va̱
10 Eu disse: “No pleno vigor de minha vida, devo entrar no lugar dos mortos? Serei roubado do restante de meus anos?”.
11 Ɗa n doku n danai, <<Mo kudoku me kene Vuzavaguɗu ba,
11 Eu disse: “Nunca mais verei o S enhor Deus na terra dos vivos. Nunca mais verei pessoa alguma, nem estarei com os que vivem neste mundo.
12 A takpa ta̱ wuma u va̱ uteku tsu na a̱ tsu muɗa̱ ka̱pa̱m ka maguɓi.
12 Minha vida foi levada embora, como uma tenda de pastor na tempestade. Foi cortada como o tecelão corta o tecido do tear; de repente, minha vida se acabou.
13 M gbamai asuvu ali a kubana a usana,
13 Esperei a noite inteira com paciência, mas era como se leões me despedaçassem; de repente, minha vida se acabou.
14 N lapai una̱ tsu manunu,
14 Delirante, chilreava como a andorinha ou como o grou, depois gemia como a pomba. Meus olhos se cansaram de olhar para o céu à espera de socorro. Estou aflito, Senhor; responde-me!”.
15 Ama yiɗa̱i n kudansa?
15 Mas o que posso dizer? Ele mesmo enviou esta doença. Agora, andarei humildemente toda a vida, por causa da angústia que senti.
16 Vuzavaguɗu, uneki wa atakaci u nu wi ta̱ n ugaꞋin,
16 Senhor, tua disciplina é boa, pois conduz à vida e à saúde. Tu restauras minha saúde e permites que eu viva!
17 Mayun,
17 Sim, a angústia me fez bem, pois tu me livraste da morte e perdoaste todos os meus pecados.
18 Adama a na ka̱kpisa̱ ka kucikpa wu ba,
18 Pois os mortos não podem exaltar-te; não podem entoar louvores. Aqueles que descem à cova já não podem esperar em tua fidelidade.
19 Vuza wuma ɗa koci wa kufuɗa wa cikpa wu,
19 Somente os vivos te louvam como faço hoje; cada geração fala de tua fidelidade à geração seguinte.
20 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kisa mu,
20 Sim, o S enhor está disposto a me curar! Com instrumentos de cordas, entoarei louvores todos os dias de minha vida, no templo do S
21 Ishaya u dana ta̱, <<Foɓusoi maniꞋin ma maɗanga ma̱ ma̱biri ka̱ta̱ i tsungu a kamici ka, wi ta̱ a̱ kuta̱na̱.>>
21 Isaías tinha dito aos servos de Ezequias: “Preparem uma pasta de figos e coloquem-na sobre a ferida, e Ezequias se recuperará”.
22 Ɗa Hezikaya we ecei, <<Yiɗa̱i i kokpo urotu u na mpa n kubana a̱ a̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu?>>
22 Ezequias tinha perguntado: “Que sinal o S enhor dará como prova de que irei ao templo do S enhor ?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.