Isaías 36
asg (ASG) vs ARA
1 A̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ka̱ya̱ ka kupa n a̱na̱shi ka na Mogono Hezikaya wi a kulyaꞋa tsugono, ɗa Sanakaribu mogono ma Asiriya u shilika̱i n likuci yu ukanji ya aza a Yahuda ra̱ka̱ ali ɗa wi isai i ɗa.
1 No ano décimo quarto do rei Ezequias, subiu Senaqueribe, rei da Assíria, contra todas as cidades fortificadas de Judá e as tomou.
2 Ɗaɗa Mogono ma Asiriya u suki kovonshi vi ni, wu uta̱i e Lakishi a kubana a̱ ubuta̱ u Mogono Hezikaya ɗe Urishelima. Ɗa ka̱bunda̱i ko osoji ka banai n a̱yi, ɗa ka̱suki ka ka shamgbai a kapasa ka kadaɓa ka gaɗi, a uye wu ubuta̱ u na a ci yaꞋan kuza̱Ꞌa̱,
2 O rei da Assíria enviou Rabsaqué, de Laquis a Jerusalém, ao rei Ezequias, com grande exército; parou ele na extremidade do aqueduto do açude superior, junto ao caminho do campo do lavadeiro.
3 ɗa Eliyakimu maku ma Hilikiya vuza vu ulinga vu kefeku ko mogono, n Shebuna kaɗani, koɓolo n Jowa maku ma Asafu kofoɓi ka atagarda o mogono, ɗa a banai a gasai n a̱yi.
3 Então, saíram a encontrar-se com ele Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
4 Ɗa vuza kelime vu Asiriya u danai aza e kelime a Yahuda, <<Dana Hezikaya, <Ili i na vuzagbayin mogono, mogono ma Asiriya u dansai i ɗa na. U Yayi vi nekei ka̱ɗu ka̱ nu ali ɗa vi a̱ra̱ɗi?
4 Rabsaqué lhes disse: Dizei a Ezequias: Assim diz o sumo rei, o rei da Assíria: Que confiança é essa em que te estribas?
5 Vi sheshe ta̱ vi ta̱ n ugboji n utsura wo osoji? Ama ɗa vi yaꞋin kadanshi ka gbani. U yayi vu zuwakai katsura, ali ɗa vi kuyaꞋanka mu ugbamukaci?
5 Bem posso dizer-te que teu conselho e poder para a guerra não passam de vãs palavras; em quem, pois, agora confias, para que te rebeles contra mim?
6 La̱na̱, vu zuwa ta̱ katsura ka̱ nu wa aza a Masar, a̱yi kokoɗi ka kakungu ka nanlo, ka na ka kufuɗa kukiɗa kukiye ku vuma, ka̱ta̱ ka kiɗa vuza na u tsubaki wa̱ ni. Ta kpamu mogono FiriꞋauna vu Masar wi nannai wa aza na e nekei a̱ɗu e le wa̱ ni.
6 Confias no Egito, esse bordão de cana esmagada, o qual, se alguém nele apoiar-se, lhe entrará pela mão e a traspassará; assim é Faraó, rei do Egito, para com todos os que nele confiam.
7 Vu dana mu baci, <<Ci ta̱ e kuneke a̱ɗu a̱ tsu u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu,>> A̱yi ɗa vuza na ubuta̱ u kucikpa wa̱ a̱Ꞌisa̱ n atalyalyuka a̱ ni a na Hezikaya u muɗa̱i va ba? Ɗa u danai aza a Yahuda n aza a Urishelima, <<Mayun ɗa i cikpa katalikalyuka ka nampa ka ba?>>
7 Mas, se me dizes: Confiamos no Senhor , nosso Deus, não é esse aquele cujos altos e altares Ezequias removeu e disse a Judá e a Jerusalém: Perante este altar adorareis?
8 Ta̱wa̱ gogo na, vu bana vi yaꞋan kadanshi ka tsulaga n vuza gbayin vu va̱, mogono ma Asiriya. Mi ta̱ e kuneke wu odoku ali a̱kpa̱n ere, vi baci a kufuɗa va zuwa akumbi gaɗi vi le.
8 Ora, pois, empenha-te com meu senhor, rei da Assíria, e dar-te-ei dois mil cavalos, se de tua parte achares cavaleiros para os montar.
9 Nini ɗai va ku fuɗa kulaꞋa utsura u kosoji ke kenu ka vuzagbayin vu va̱, avu na sai biꞋi vu zuwaka aza Masar katsura e neke wu ekeke odoku n akumbi?
9 Como, pois, se não podes afugentar um só capitão dos menores dos servos do meu senhor, confias no Egito por causa dos carros e cavaleiros?
10 N tsu nampa i sheshe ta̱ n ta̱wa̱ ta̱ mu una ɗa̱ babu uɓa̱nki u Vuzavaguɗu? Vuzavaguɗu u dana mu ta̱, bana vi shilika̱ n iɗika ya ka̱ta̱ vu una i ɗa.> >>
10 Acaso, subi eu agora sem o Senhor contra esta terra, para a destruir? Pois o Senhor mesmo me disse: Sobe contra a terra e destrói-a.
11 Ɗaɗa Eliyakimu n Shebuna koɓolo n Jowa a danai vuza kelime vo osoji, <<Vuzagbayin, ci ta̱ ufolu u nu, yaꞋanka agbashi a̱ nu kadanshi n kelentsu ka aza a Ibirahi, adama a na ci ta̱ a kupana kaꞋa. Ka̱ta̱ vi yaꞋanka tsu kadanshi n kelentsu ka aza a Ibirahi ba, adama a na uma a na i a gaɗi vu mashilya i ta̱ a kupana.>>
11 Então, disseram Eliaquim, Sebna e Joá a Rabsaqué: Pedimos-te que fales em aramaico aos teus servos, porque o entendemos, e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre os muros.
12 Ama ɗa vuza kelime va wu ushuki u danai, <<Ye ene ta̱ u vuzagbayin vu ɗa̱ ɗa koci n a̱ɗa̱ vuzagbayin vu va̱ u suki mu n dana ɗa̱ kadanshi ka nampa, koɓolo feu n aza a na i a gaɗi vu mashilya ba, ele na i uteku tsu ɗa̱ a kulyaꞋa a̱wiya̱n e le ɗa kpamu i o kusoꞋo akyana e le ba?>>
12 Mas Rabsaqué lhes respondeu: Mandou-me, acaso, o meu senhor para dizer-te estas palavras a ti somente e a teu senhor? E não, antes, aos homens que estão assentados sobre os muros, para que comam convosco o seu próprio excremento e bebam a sua própria urina?
13 Ɗaɗa vuza kelime va u ɗa̱nga̱i kashani ɗa u dansai n kelentsu ka aza a Ibirahi, u danai, <<Panai kadanshi ko mogono ma gbayin, mogono ma aza a Asiriya.
13 Então, Rabsaqué se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do sumo rei, do rei da Assíria.
14 I na mogono ma dansai i ɗa na, <Ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ Hezikaya u ya̱nsa̱ ɗa̱ ba, adama a na wa kufuɗa kisa ɗa̱ ba.
14 Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar.
15 Ka̱ta̱ yu ushuku n Hezikaya u leꞋeshe ɗa̱ i zuwa a̱ɗu a̱ ɗa̱ u Vuzavaguɗu ba, ɗa baci u danai, <<Vuzavaguɗu wi ta̱ a kisa tsu, likuci i nampa ya kuꞋuwa e ekiye o mogono ma Asiriya ba.>>
15 Nem tampouco Ezequias vos faça confiar no Senhor , dizendo: O Senhor certamente nos livrará, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.
16 Ka̱ta̱ i panaka Hezikaya ba. Ili i na mogono ma Asiriya ma danai i ɗa na, yaꞋin ida̱shi i ma̱ta̱na̱ nu mpa ka̱ta̱ i ta̱wa̱ wa̱ va̱. Ka̱ta̱ yaba dem vu ɗa̱ u lyaꞋa punu a umaci u kashina ki itacishi i ni, m maɗanga ma̱ ma̱biri ma̱ ni, ka̱ta̱ kpamu u soꞋo mini ma kayinva ka̱ ni,
16 Não deis ouvidos a Ezequias; porque assim diz o rei da Assíria: Fazei as pazes comigo e vinde para mim; e comei, cada um da sua própria vide e da sua própria figueira, e bebei, cada um da água da sua própria cisterna;
17 sai ayin a na n ta̱wa̱i n ɗikai ɗa̱ ɗa m bankai a iɗika i na i yotsoi iɗika i ɗa̱, iɗika i na yi n ili i kashina m ma̱kya̱n ma savu, n ilikulyaꞋa n itacishi i inabi.
17 até que eu venha e vos leve para uma terra como a vossa; terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
18 Ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ Hezikaya u ya̱nsa̱ ɗa̱ ba, ɗa baci u danai, <<Vuzavaguɗu wi ta̱ a kisa tsu,>> Ka̱ma̱li ki iɗika i yoku ka saꞋwa ta̱ ɗe kisa iɗika i ni, e kukiye ku mogono ma aza a Asiriya?
18 Não vos engane Ezequias, dizendo: O Senhor nos livrará. Acaso, os deuses das nações livraram cada um a sua terra das mãos do rei da Assíria?
19 Te ɗai a̱ma̱li a Hamata n a̱ma̱li a Arpadu i? Te ɗai kpamu a̱ma̱li a Sefarwayim i? A fuɗa ta̱ a isa aza a Samariya e kukiye a̱ va̱?
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Acaso, livraram eles a Samaria das minhas mãos?
20 A̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ma̱li a iɗika i nanlo ra̱ka̱, ka̱ma̱li ke ne kaꞋi ka saꞋwai kisa i ɗika i ni e kukiye ku va̱? Nini ɗai Vuzavaguɗu u kufuɗa kisa aza a Urishelima e kukiye ku va̱?> >>
20 Quais são, dentre todos os deuses destes países, os que livraram a sua terra das minhas mãos, para que o Senhor livre a Jerusalém das minhas mãos?
21 Ama tsugbayin tsa aza Yahuda a paɗai bini, ɗa a̱ kpa̱ɗa̱i kukeɓece kakuna, adama a na mogono ma dana ta̱, <<Ka̱ta̱ vuza u keɓece yi ba.>>
21 Eles, porém, se calaram e não lhe responderam palavra; porque assim lhes havia ordenado o rei, dizendo: Não lhe respondereis.
22 Ɗa Eliyakimu maku ma Hilikiya, vuza gbayin vu kefeku ko mogono, n Shebuna kaɗani, n Jowa maku ma Asafu kofoɓi ka atagarda o mogono, ɗa ra̱ka̱ vi le a banai a̱ ubuta̱ u Hezikaya nu ntogu n le ukari, ɗa a danai ni ili i na vuza kelime vo osoji va Asiriya va u danai.
22 Então, Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, rasgaram suas vestes, vieram ter com Ezequias e lhe referiram as palavras de Rabsaqué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.