Isaías 29
asg (ASG) vs NTLH
1 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa̱ nu, Ariyelu, Ariyelu,
1 Ai de Jerusalém, o altar de Deus , a cidade onde o rei Davi armou o seu acampamento! Deixem passar alguns anos com as suas festas religiosas,
2 N nannai dem mi ta̱ a̱ kutuka̱ Ariyelu
2 e então Deus castigará a cidade que se chama “O Altar de Deus”. Os seus moradores chorarão e se lamentarão; a cidade ficará parecendo um altar coberto de sangue.
3 Mi ta̱ a kubanka likuci ya n kuvon,
3 Deus enviará um exército para atacar a cidade; os soldados inimigos a cercarão e levantarão rampas de ataque contra as muralhas.
4 I ta̱ o kubonoko wu ka̱ca̱pa̱ punu a iɗika ka̱ta̱ vi yaꞋan kadanshi,
4 A cidade será arrasada, e os seus moradores ficarão caídos no chão; falarão como se fossem espíritos, cochichando e murmurando como fantasmas. o aquela multidão de estrangeiros. Com trovões, terremotos e estrondos, com ventanias, tempestades e fogo devorador, ele fará os inimigos virarem um pó fino; eles serão como a palha que o vento carrega.
5 Ama irala i nu n a̱bunda̱i yi ta̱ o kubono an kubuta̱ ku lenwu,
5 — ausente —
6 Vuzavaguɗu MalaꞋimili wi ta̱ a̱ kuta̱wa̱
6 — ausente —
7 Ka̱ta̱ ka̱bunda̱i ka aduniyan ra̱ka̱ ka na ka̱ shilika̱i n Ariyelu,
7 Aí todos os inimigos que estiverem atacando “O Altar de Deus”, todos os exércitos que estiverem cercando a cidade com rampas de ataque desaparecerão como se fossem um sonho ou uma visão.
8 Tsu na vuza vu kambulu u ci yaꞋan alatani a na wi a kulyaꞋa ilikulyaꞋa,
8 Todas as nações que atacarem o monte Sião serão como um homem faminto que sonha que está comendo e acorda ainda com fome; serão como uma pessoa sedenta que sonha que está bebendo água e acorda ainda com sede.
9 YaꞋan tsulau ka̱ta̱ kpamu vi yaꞋan mereve,
9 Continuem sendo tolos, se quiserem! Continuem cegos, se preferirem! E, sem terem tomado vinho ou cerveja, fiquem bêbados e andem por aí tontos.
10 Vuzavaguɗu u tuka̱ ɗa̱ ta̱ n alavu a na a̱ kuwa̱i.
10 Pois o Senhor Deus fez com que vocês caíssem num sono profundo; ele cobriu as cabeças de vocês e fechou os seus olhos. As cabeças e os olhos são os que não veem as visões que Deus envia.
11 Wa̱ nu kene ku nampa dem ili i ɗa ba, ama tsu kadanshi ka na ki u ɓa̱ya̱ngi a katagarda. Vu neke baci katagarda ka u vuza na u kufuɗa we kece, ɗa a danai ni, <<Adama a̱ Ka̱shile kece,>> wi ta̱ a̱ kushuku ka̱ta̱ u dana, <<Ma kufuɗa ba, ki ta̱ uɓa̱ya̱ngi.>>
11 Agora, para vocês, todas as visões são como se fossem uma mensagem escrita num livro fechado e lacrado. Se levarem o livro para alguém que sabe ler e pedirem que leia a mensagem, a pessoa dirá: “Não posso; o livro está lacrado.”
12 Ko vu neke baci katagarda ka u vuza na u yevei mekecu ba, ɗa vu danai, <<Adama a̱ Ka̱shile kece,>> wi ta̱ a̱ kushuku ka̱ta̱ u dana, <<N yeve mekecu ba.>>
12 E, se pedirem a alguém que não sabe ler, a pessoa dirá: “Não sei ler.”
13 Ɗa Vuzavaguɗu u danai,
13 O Senhor diz: “Esse povo ora a mim com a boca e me louva com os lábios, mas o seu coração está longe de mim. A religião que eles praticam não passa de doutrinas e ensinamentos humanos que eles só sabem repetir de cor.
14 Adama a nannai kpamu, mi ta̱ a kuyaꞋan ili i mereve n uma a nampa,
14 Por isso, mais uma vez vou deixar esse povo espantado com as coisas estranhas e terríveis que farei no meio dele. Com toda a sua sabedoria, os seus sábios não poderão explicá-las, e o conhecimento dos que são instruídos não adiantará nada.”
15 Ili ya atakaci i ɗa a kubana wa aza a na o tsu sokongu
15 Ai dos que escondem os seus planos do Senhor , que fazem as suas maldades na escuridão e dizem: “Ninguém nos pode ver! Ninguém sabe o que estamos fazendo!”
16 I sabaꞋi ili ɗa i bonokoi i ɗa mavadai,
16 Vocês invertem as coisas, como se o barro valesse mais do que o oleiro! O pote não vai dizer ao homem que o fez: “Você não me fez.” Uma vasilha não dirá ao oleiro: “Você não sabe o que está fazendo.”
17 M megeshe kenu, Lebano wi ta̱ o kubono iɗika i tsuta̱,
17 Daqui a pouco, as matas virgens vão virar jardins, e os jardins voltarão a ser mato.
18 A kanna ka nanlo kagulani ki ta̱ a kupana vuza yoku e kukece katagarda,
18 Naquele dia, os surdos ouvirão a mensagem que será lida no livro fechado e lacrado, e os cegos ficarão livres da escuridão e poderão ver.
19 Aza a na o goyoi ka̱ci ke le i ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱ a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu,
19 O Senhor dará alegria aos necessitados, o Santo Deus de Israel fará com que os pobres fiquem alegres.
20 Aza a ugbamukaci i ta̱ o kukotso,
20 Pois Deus acabará com os que exploram o seu povo; os que zombam de Deus serão destruídos, e os que fazem planos para prejudicar os outros desaparecerão.
21 aza a na n kadanshi ku una̱ koci a tsu zuwa vuma u yaꞋan unushi
21 Deus acabará com os que acusam os outros falsamente; acabará com os que procuram enganar os juízes e com os que, por meio de mentiras, conseguem que os inocentes sejam condenados.
22 Adama a nannai ili i na Vuzavaguɗu vu na u shiba̱i Ibirahi u danai kpaꞋa ku Yakubu i ɗaɗa na,
22 Portanto, o Senhor , que livrou Abraão de perigos, diz o seguinte a respeito do povo de Israel: “O meu povo não ficará desiludido outra vez, eles nunca mais sentirão vergonha.
23 Makyan ma na baci we enei muku n ni,
23 Pois, quando virem o que vou fazer no meio deles, confessarão que o meu nome é santo, reconhecerão que eu sou o Santo Deus de Israel e me
24 Ka̱ta̱ uma a na a̱ puwa̱nka̱i punu a̱ a̱ɗu e le o bono a̱ ciya̱ kuyeve,
24 Então os que perderam o juízo se tornarão sábios, e os que se revoltaram contra mim aceitarão os meus ensinamentos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.