Isaías 28

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ili ya atakaci i ɗa i na yi lo a kuvana likuci ya̱ a̱ra̱ɗi i Samariya,
1 Ai de Samaria, a orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim, a flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale dos que são vencidos pelo vinho!
2 La̱na̱, Vuzavaguɗu wi ta̱ n kagbashi ka na ki n ikyamba koɓolo n utsura.
2 Eis que o Senhor vai enviar um homem valente e poderoso; este, com poder jogará tudo no chão, como chuva de pedras, como tormenta destruidora e como tempestade de águas impetuosas que transbordam.
3 Oroliko a̱ a̱ra̱ɗi o osoꞋi a Ifirayimu,
3 A orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim será pisada com os pés.
4 A̱pa̱lu a na o tsu ɗoɗo va, a na i tsuloboi tsu tsugbayin ci ni,
4 A flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão: quando alguém põe os olhos nele, mal o apanha, já o devora.
5 A kanna ka nanlo Vuzavaguɗu MalaꞋimili
5 Naquele dia, o será a coroa de glória e o formoso diadema para o restante de seu povo.
6 Wi ta̱ o kokpo ayinviki a̱ usuɓi
6 Ele será o espírito de justiça para aqueles que se assentam para julgar e a força para os que rechaçam o ataque inimigo junto ao portão da cidade.
7 Ele nampa kpamu a̱ ga̱la̱i m ma̱ra̱
7 Mas há outros que cambaleiam por causa do vinho e não podem ficar em pé por causa da bebida forte: os sacerdotes e os profetas. Cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ficar em pé por causa da bebida forte; estão confusos quando recebem uma visão, tropeçam quando proferem sentenças.
8 Irikpa e le dem a̱ sumba̱ ta̱ n ashama,
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômito, e não há lugar sem sujeira.
9 <<Yayi tamkpamu u kuyaꞋanka kuyotsongu?
9 Eles dizem: “A quem ele quer ensinar o conhecimento? E a quem ele quer explicar a mensagem? A crianças desmamadas e aos que acabaram de ser afastados do seio materno?
10 Ili i na ci a kupana,
10 Porque nos fala como a crianças, repetindo palavras e frases. Uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali.”
11 Yi baci a kupanaka mu ba,
11 Pois bem, por meio de lábios zombeteiros e de uma língua estranha o
12 U danai le tsu nampa,
12 ao qual ele disse: “Este é o descanso; deem descanso ao cansado. E este é o refrigério.” Mas eles não quiseram ouvir.
13 Adama a nannai kadanshi ka Vuzavaguɗu,
13 Assim, a palavra do Senhor lhes será como a fala de crianças: palavras e frases repetidas, uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali. Isso para que andem, caiam para trás, sejam despedaçados, enlaçados e presos.
14 Adama a nannai panai kadanshi ka Vuzavaguɗu, a̱ɗa̱ aza a ulami
14 Portanto, escutem a palavra do homens zombadores, vocês que governam este povo que está em Jerusalém.
15 I lapa ta̱ ma̱ka̱nga̱ i danai, <<Ci yaꞋan ta̱ ɗe uzuwakpani n ukpa̱,
15 Porque vocês dizem: “Fizemos aliança com a morte e acordo com a sepultura. Quando passar a catástrofe arrasadora, não nos atingirá, porque o nosso refúgio é a mentira e o nosso esconderijo é a falsidade.”
16 Nava ɗaɗa ili i na Vuzavaguɗu Uba̱nga̱ri u danai,
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que ponho em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 Mi ta̱ o kubonoko afada a singai okpo kagisamkpatsu ka kumaꞋa,
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo.” O granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 Uzuwakpani u na vi yaꞋin adama a na vu doro ukpa̱ wi ta̱ a kuyaꞋan utakpi,
18 A aliança que vocês fizeram com a morte será anulada, e o acordo com a sepultura não será mantido; e, quando o flagelo arrasador passar, vocês serão esmagados por ele.
19 Ayin tutu mini ma na ma tsu aya nanlo mi ta̱ a kulaza n avu,
19 Todas as vezes que passar, ele os arrastará; porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites. E será simplesmente um horror o entender a mensagem.
20 IvaꞋantsu i nu i laꞋa ta̱ kenu an vuza wa̱ ba̱rukpa̱ ɗe,
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém poderá se estender nela; e o cobertor será tão estreito, que ninguém poderá se cobrir com ele.
21 Adama a na Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kuɗa̱nga̱ tsu na u yaꞋin a Kusan ku Perazimu,
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e ficará irado como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra alheia, e para executar a sua tarefa, a sua tarefa estranha.
22 Gogo na ka̱sukpa̱ tsugoyi tsu nu,
22 E agora parem de zombar, para que as correntes que os prendem não se tornem mais fortes. Porque já ouvi o Senhor, o falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 Zuwai atsuvu ka̱ta̱ i pana ka̱la̱ka̱tsu ka̱ va̱,
23 Prestem atenção e ouçam a minha voz; estejam atentos e ouçam o meu discurso.
24 Kacimbi ka tsu nima ta̱ kashina ka̱ ni ka̱ta̱ u kpa̱ɗa̱ kuka̱sukpa̱ biꞋi adama a na u ca̱Ꞌa̱?
24 Será que o agricultor está sempre lavrando, a fim de semear? Será que ele está sempre abrindo sulcos na terra e desfazendo os torrões?
25 Ɗa baci u kotsoi kunima kashina ka̱ ni ra̱ka̱,
25 Não! Pelo contrário, depois de ter nivelado a superfície, ele espalha o endro, semeia o cominho, planta o trigo nos sulcos, a cevada no devido lugar, e o centeio nas bordas.
26 Kacimbi ka ke yeve ta̱ ili i na u kuyaꞋan,
26 Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.
27 A tsu lapa igeɓetsu n kalangu ka kulapu ba,
27 Porque não se debulha o endro com instrumento de trilhar, nem se passa roda de carro sobre o cominho, mas o endro é debulhado com uma vara e o cominho, com um pedaço de pau.
28 Mayun ɗa a iya ili i na yi n icuꞋu adama o boroji,
28 O cereal é debulhado, mas o lavrador não o trilha sem parar; as rodas do carro passam por cima dele, mas os seus cavalos não esmagam os grãos.
29 Ukuna u nampa ra̱ka̱ wu uta̱ ta̱ a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu MalaꞋimili,
29 Também isso procede do ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.