Isaías 26
asg (ASG) vs NAA
1 A kanna ka nanlo a kucanana ta̱ vishipa vu nampa a iɗika i Yahuda,
1 Naquele dia, se entoará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte, na qual Deus põe a salvação como muralha e defesa.
2 Ɓa̱yuwa̱i utsutsu u likuci
2 Abram os portões, para que entre a nação justa, que guarda a fidelidade.
3 Avu zuwa yi u yongo m ma̱ta̱na̱
3 Tu, Senhor , conservarás em perfeita paz aquele cujo propósito é firme, porque ele confia em ti.
4 A ayin dem neke Vuzavaguɗu ka̱ɗu ka̱ nu,
4 Confiem sempre no Senhor , porque o é uma rocha eterna.
5 U bonoko ta̱ aza a na i n a̱ra̱ɗi ukuna u gbani,
5 Ele derruba os que habitam no alto, na cidade elevada; derruba e humilha até o chão, até o pó.
6 Aza a unambi n aza a na i o kusoꞋo atakaci
6 O pé a pisará; os pés dos aflitos, e os passos dos pobres.
7 Ama aza a na i n usuɓi, uye u le wi ta̱ derere m mejege,
7 A vereda do justo é plana; tu, que és justo, aplanas a vereda do justo.
8 Vuzavaguɗu ta nannai ci ta̱ a kuwala a uye u wila̱ u na vu zuwai,
8 Também através dos teus juízos, no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 Ka̱ɗu ka̱ va̱ ko ci yongo ta̱ a̱ kula̱nsa̱ wu n kayin dem,
9 Com minha alma suspiro de noite por ti e, com o meu espírito dentro de mim, eu te busco ansiosamente. Porque, quando os teus juízos reinam na terra, os moradores do mundo aprendem a justiça.
10 O yotsongu baci vuza vu gbani-gbani kasingai,
10 Ainda que se mostre favor ao ímpio, nem por isso ele aprende a justiça; até na terra da retidão ele comete a iniquidade e não vê a majestade do
11 Avu Vuzavaguɗu, kukiye ku nu ku yaꞋan ta̱ uɗengushi,
11 Senhor , a tua mão está levantada, mas eles não a veem! Porém eles verão o teu zelo pelo povo e ficarão envergonhados. Que o teu furor, por causa dos teus adversários, os consuma.
12 Vuzavaguɗu neke tsu ma̱ta̱na̱
12 Senhor , concede-nos a paz, porque todas as nossas obras tu as fazes por nós.
13 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu, a̱ma̱li o yoku a lyaꞋa ta̱ tsugono wa̱ tsu,
13 Ó Senhor , nosso Deus, outros senhores têm tido domínio sobre nós, mas nós louvamos unicamente o teu nome.
14 Gogo na irala i tsu dem a̱ kuwa̱ ta̱ ɗe o kudoku a̱ ɗa̱nga̱ kpamu ba, vu takacika le ta̱ ɗe,
14 Eles estão mortos, não voltarão a viver; são apenas sombras, não ressuscitarão. Porque tu os castigaste e destruíste, e apagaste completamente a lembrança deles.
15 Avu Vuzavaguɗu vu zuwa ta̱ iɗika i gbonguroi,
15 Tu, Senhor , aumentaste o povo, aumentaste o povo e tens sido glorificado; alargaste todas as fronteiras do país.
16 Vuzavaguɗu, n atakaci a ɗa tsu ta̱wa̱i kula̱nsa̱ wu
16 Senhor , na angústia te buscaram; vindo sobre eles a tua correção, derramaram as suas orações.
17 Tsu na vuka vu ka̱tsuma̱ u tsu takacika a̱ ubuta̱ wa̱ a̱ga̱nda̱ a limata,
17 Como a mulher grávida que vai dar à luz se contorce e grita de dor, assim estávamos nós na tua presença, ó
18 Ci ishi ta̱ tsu vuka vu ka̱tsuma̱ a̱ ubuta̱ wa̱ a̱ga̱nda̱ a limata,
18 Concebemos e nos contorcemos em dores de parto, mas o que demos à luz foi vento; não trouxemos à terra livramento algum, e não nasceram moradores do mundo.
19 Vuzavaguɗu u danai, aza a̱ ɗa̱ a na a̱ kuwa̱i ɗe i ta̱ a̱ kuɗa̱nga̱ n wuma,
19 Os teus mortos e também o meu cadáver viverão e ressuscitarão. Despertem e cantem de alegria, vocês que habitam no pó, porque o teu orvalho, ó Deus, será como o orvalho de vida, e a terra dará à luz os seus mortos.
20 Lazai uma a̱ va̱, uwai a̱ unu a̱ ɗa̱
20 Meu povo, entrem nos seus quartos e tranquem as portas; escondam-se por um momento, até que passe a ira.
21 La̱na̱i, Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ na ɗe gaɗi a̱ ubuta̱ u na wi o kuyongo
21 Pois eis que o Senhor sai do seu lugar, para castigar a iniquidade dos moradores da terra. A terra deixará aparecer o sangue que embebeu e não encobrirá mais aqueles que foram mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.