Isaías 19
asg (ASG) vs NVI
1 Na va ɗaɗa kadanshi adama a Masar,
1 Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
2 <<Mi ta̱ a kukushangu aza a Masar a̱ shilika̱ uteku u le,
2 "Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 Aza a Masar i ta̱ a̱ kuta̱ka̱ n a̱ɗu e le,
3 Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
4 Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai kpamu,
4 então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles", anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
5 Mini ma mala mi ta̱ e kuɗekpe,
5 As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
6 Nka̱riki dem mi ta̱ a̱ kuꞋinka̱,
6 Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
7 koɓolo kpamu n ica̱Ꞌa̱shi i na yi a uɓon u mala ma̱ Nilu,
7 Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
8 Osoruku i ta̱ a̱ kushika̱ n una̱mgbuka̱tsuma̱,
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.
9 Aza a na a ci yaꞋan kucaꞋa n tsugbere tsa akaɗa i ta̱ a̱ kuka̱sukpa̱,
9 Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
10 Aza a na i a kuyaꞋan ulinga u kucaꞋa ka akashi a̱ɗu a̱ kuna̱mgba̱ le ta̱.
10 Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
11 Aza gbagbaꞋin a Zowa alau gbani-gbani a ɗa,
11 Os líderes de Zoa não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: "Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade"?
12 Te ɗai aza ugboji a̱ ɗa̱ i?
12 Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles tem conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
13 Aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱ a Zowa o okpo ta̱ alau,
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
14 Vuzavaguɗu u suꞋuku ta̱ aza a Masar n wunla̱i u gbani-gbani,
14 O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
15 Ili i yoku yi lo i na aza a Masar a kuyaꞋan ba,
15 Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
16 A kanna ka nanlo aza a Masar i ta̱ o kokpo an a̱ma̱ci. I ta̱ o kokpo n wovon ka̱u adama Vuzavaguɗu MalaꞋimili u ɗengusa̱ ta̱ kukiye ku ni an wa takacika le.
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
17 Iɗika i Yahuda yi to o kokpo ili i wovon a kubana wa aza a Masar, yaba dem vu na baci u panai e ɗekei kula ku Yahuda wi ta̱ a kupana wovon adama a ili na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u sheshei ɗe kuyaꞋanka le.
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
18 A kanna ka nanlo likuci i tawun i kuyaꞋan ta̱ lo ya aza a Masar, i na i tsu dansa n kelentsu ka aza KanaꞋana ka̱ta̱ kpamu a yaꞋan akucina o kutono Vuzavaguɗu MalaꞋimili. A̱ ka̱tsuma̱ ke le i ta̱ e kuɗeke likuci i te likuci i munuka.
18 Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada cidade do Sol.
19 A kanna ka nanlo i ta̱ a̱ kuciya̱ katalikalyuka ka Vuzavaguɗu punu e mere mi iɗika i Masar, ka̱ta̱ a cina ɗe ma̱shikpu ma Vuzavaguɗu e kureꞋe ku ni.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
20 Wi ta̱ o kokpo ili yi urotu nu ngaꞋan u Vuzavaguɗu MalaꞋimili a iɗika i Masar. Ayin a na baci a̱ shika̱i a kubana u Vuzavaguɗu adama aza na i a kutakacika le, wi ta̱ a̱ kusuꞋuku le vuza na u kisa le n vuza na u kuɓa̱nka̱ le ka̱ta̱ wi isa le.
20 Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
21 A ayin a nanlo Vuzavaguɗu wi ta̱ o kuyotsongu ka̱ci ka̱ ni a kubana wa aza Masar, a kanna ka nanlo i ta̱ e kuyeve Vuzavaguɗu. I ta̱ a kucikpa yi n alyuka n kuneꞋe, ka̱ta̱ a yaꞋanka Vuzavaguɗu akucina ka̱ta̱ o tono a ɗa.
21 Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kulapa aza Masar m ma̱dukpa̱, wi ta̱ a kulapa le ka̱ta̱ u ta̱na̱ta̱ngu le. I ta̱ o kubono u Vuzavaguɗu ka̱ta̱ u panaka le ufolu u le ka̱ta̱ u potsotongu le.
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
23 A ayin a nanlo i ta̱ a kuyaꞋan uye u gbayin ɗe a Masar a kubana a Asiriya. Aza a Asiriya i ta̱ a kubana a Masar, aza a Masar kpamu i ta̱ a kubana wa aza a Asiriya. Ka̱ta̱ aza a Asiriya n aza a Masar a cikpa Vuzavaguɗu koɓolo.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
24 A kanna ka nanlo aza a Isaraila i ta̱ o kokpo vuza tatsu koɓolo n aza a Masar n aza a Asiriya, o okpo una̱singai a aduniyan.
24 Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
25 Adama a na Vuzavaguɗu MalaꞋimili wi ta̱ a kuzuwaka le una̱singai, ka̱ta̱ u dana, <<Una̱singai u ɗa a̱ɗa̱ aza a Masar uma a̱ va̱, n aza a Asiriya a na n yaꞋin n ekiye a̱ va̱, n aza a Isaraila aza agadu a̱ va̱.>>
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.